DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
|
1Og det skjedde en gang at han var et sted og ba; og når han var ferdig med å be, sa en av hans disipler til ham: «Herre, lær oss å be, slik også Johannes lærte sine disipler.
And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
2Og han sa til dem:
«Når dere ber,
#
Jesus tok det som en selvfølge at de ba.
så si:
'Fader vår, du som er i himmelen. La ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden, slik som i himmelen.
And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.
3Gi oss i dag vårt daglige brød.
#
Brød betegner alt vi trenger i vår jordiske tilværelse.
Give us day by day our daily bread.
4Tilgi oss våre synder, for også vi tilgir dem som står i gjeld til oss. Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde.'»
#
for også vi tilgir dem som står i gjeld til oss –; Det vil si, som står i synde-gjeld til oss; folk som har gjort oss urett, uten at vi har gjort noe som fortjener det.
Led oss ikke inn i fristelse – BS-2011: "La oss ikke komme i fristelse". Tanken er at Gud skal bevare oss fra fristelser som kan få oss til å falle; at han leder
oss bort fra fristelsene, og fristelsene bort fra oss. Ingen kan be disse ordene i oppriktiget uten at han også aktivt kjemper mot fristelser.
"det onde" kan også oversettes "
den onde".
«Ordene "fri oss fra det onde" [..] er et militæruttrykk som ellers beskriver befrielsen av en fange som har falt i fiendens hender eller som er i ferd med det.»
ThoralfXGilbrant.
Amen – For sikkert og visst.
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
5Og han sa til dem:
«Sett at en av dere har en venn og kommer til ham ved midnatt og sier til ham: 'Venn, lån meg tre brød!
#
Gjestfrihet var en hellig plikt i denne kulturen. Poenget med lignelsen er å vise hvordan Guds barn skal se på Gud og bønn. I lignelsen er det slik at:
1: Den som ber, er i et
vennskapsforhold til den han ber til.
2: Den som ber, har
barmhjertighet og nestekjærlighet som utgangspunkt for bønnen.
3: Gud blir aldri brydd eller oppgitt når hans barn kommer til ham i bønn med et slikt utgangspunkt.
Et helt annet utgangspunkt er når man lever på tvers av Guds vilje:
"Når dere brer ut hendene, skjuler jeg mine øyne for dere. Hvor mye dere så ber, hører jeg ikke. Deres hender er fulle av blod. Rens dere! Vask dere! Ta deres onde gjerninger bort fra mine øyne! Hold opp med å gjøre det som er ondt! Lær å gjøre det gode, legg vinn på det som er rett. Vis voldsmannen på rett vei. Hjelp den farløse til hans rett, før enkens sak!"
JesX1:15-17
And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
6For en venn av meg som er på reise, er kommet innom meg, og jeg har ikke ingenting å by ham.'
For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
7Ville da han der inne svare: 'Ikke bry meg! Døren er alt stengt, og barna mine er i sengen sammen med meg. Jeg kan ikke stå opp og gi deg noe.'
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
8Jeg sier dere: Om han ikke står opp og gir ham det fordi han er hans venn, så vil han likevel stå opp fordi han er så pågående, og gi ham alt han trenger.
#
Det å være pågående i bønn er det samme som å være utholdende i bønn. I dette eksemplet: på andres vegne. Det er bare bortskjemte barn som alltid får det de peker på med en gang. Gud vil at vi skal banke på med mer en ett bank før vi gir opp. Inderlig bønn er mye mer produktiv enn lunken bønn. Utholdende bønn vitner om utholdende lengsel.
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
9Og jeg sier dere: Be, og dere skal få. Let, og dere skal finne. Bank på, og det skal bli lukket opp for dere.
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
10For den som ber, får; og den som leter, finner; og for den som banker på, skal det lukkes opp.
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
11Hvis en sønn ber en av dere som er fedre om brød, vil du da gi ham en stein?
Eller hvis han ber om en fisk, vil du da gi ham en orm istedenfor fisken?
If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
12Eller hvis han ber om et egg, vil du da tilby ham en skorpion?
Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
13Hvis da dere som er onde, vet å gi barna deres gode gaver – hvor mye mer skal ikke da deres himmelske Far gi Den Hellige Ånd til dem som ber ham?»
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
|
14Og han drev ut en demon som var stum. Og det skjedde at da demonen var fart ut, snakket den stumme, og folket undret seg.
And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
15Men noen av dem sa: «Det er ved Beelsebub, demonenes fyrste, at han driver demonene ut.»
#
Beelsebub – fluenes herre. Fluer tiltrekkes gjerne av det som er råttent og ekkelt og som lukter vondt, for eksempel råtten mat eller avføring. Endel andre manuskripter har Beelsebul, som betyr møkkguden.
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
16Og andre fristet ham og krevde et tegn fra himmelen av ham.
#
De ville test ham, om hvor langt hans evner strakk. Det hadde nettopp sett et under, men det var ikke nok. Slik er en vantro innstilling. Enten vil man ha flere bevis, eller så finner man en annen forklaring (driver ut demoner ved hjelp av Beelsebub).
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
17Men han visste hva de tenkte, og sa til dem:
«Hvert rike som kommer i strid med seg selv, blir lagt øde; og et hus i strid med seg selv, faller.
#
De som bor der vil enten flytte ut eller bli ødelagt.
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
18Om nå Satan er kommet i strid med seg selv, hvordan kan hans rike bli stående? For dere sier jo at jeg driver ut demoner ved Beelsebub!
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
19Og hvis det er ved Beelsebub jeg driver ut demoner, ved hvem er det da deres sønner driver dem ut? Derfor skal de være deres dommere.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
20Men hvis det er ved Guds finger jeg driver ut demoner, da har såvisst Guds rike kommet til dere.
#
Med andre ord: Dersom de beskylde Jesus for å drive ut demoner ved hjelp av djevelen, så felte de samtidig dom over seg selv, siden deres egne tilhengere og disipler angivelig drev med det samme.
Guds finger – Hos Matteus brukes uttrykket "Guds Ånd".
MattX12:28
Begge deler handler om Guds kraft, som kommer ved Den Hellige Ånd. Det skal ikke mer enn en berøring fra Gud til, så må demonene flykte.
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
21Når en sterk mann med våpen vokter sin gård, får det han eier være i fred.
When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
22Men når en som er sterkere enn ham kommer over ham og overvinner ham – da tar han fra ham våpnene hans, som han stolte på, og så fordeler han byttet.
#
Når en sterk mann – Satan.
vokter sin gård – den besatte.
når en som er sterkere enn ham – Jesus.
tar fra ham våpnene hans – som er fristelser, bitterhet, løgn og bedrag.
og fordeler byttet – som er menneskets hjerte. Det vil i praksis si at Jesus overvinner Djevelen og gir den besattes hjerte tilbake til den som var besatt, uten demoner.
But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
23Den som ikke er med meg, er imot meg; og den som ikke samler med meg, sprer.
#
Ved ikke å velge side, har man valgt vekk Gud. Folk flest tenker i gråsoner, Gud tenker – i vårt forhold til Jesus – svart/hvitt.
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
24Når den urene ånden har gått ut av et menneske, drar den gjennom tørre steder på leting etter hvile. Og når den ikke finner det, sier den: 'Jeg vil vende tilbake til huset mitt som jeg kom ut av.'
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
25Og når den kommer dit, finner den det feid og pyntet.
And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
26Da går den bort og tar med seg sju andre ånder, ondere enn den selv, og de flytter inn og bor der. Og den siste tilstanden til dette mennesket blir verre enn den første.
#
Etter at demonen har forlatt den som var besatt, kaller han fremdeles den besatte for "mitt hus". Den som har blitt befridd fra demonbesettelse må la Jesus flytte inn i seg. Først da tilhører huset Gud.
Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
27Og det skjedde da han sa dette, at en kvinne i folkemengden ropte til ham og sa: «Velsignet er det morslivet som bar deg, og de brystene som du diet.»
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
28Men han sa:
«Ja, men heller: 'salige er de som hører Guds ord og tar vare på det!'»
#
De kan prise seg lykkelig over at de de har Guds velvilje, disse som hører Guds ord og tar vare på det.
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
|
29Og siden folket nå sto tett i tett,
#
BS-2011: "Da det nå samlet seg stadig flere om ham,"
tok han til orde og sa:
«Dette er en ond slekt, for den krever tegn. Men ingen tegn skal gis den, bortsett fra tegnet til profeten Jona.
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
30For slik Jona ble et tegn for innbyggerne i Ninive, slik skal også Menneskesønnen bli det for denne slekten.
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
31Dronningen fra syden skal stå opp i dommen sammen med mennene fra denne slekten og fordømme dem. For hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom – og se, her er en som er større enn Salomo!
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
32Ninives menn skal stå opp i dommen sammen med denne slekten og fordømme den; for de omvendte seg ved Jonas forkynnelse – og se, her er en som er større enn Jona!
The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
|
33Ingen som tenner et lys, setter det på en hemmelig plass eller under et kar – men i en lysestake, slik at de som kommer inn, kan se lyset.
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
34Øyet er kroppens lys. Derfor: når øyet ditt er friskt, da er også kroppen din full av lys. Men om øyet ditt er ondt, da er også kroppen din full av mørke.
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
35Pass derfor på at lyset som er i deg, ikke er mørke.
#
Alle mennesker har et åndelig og moralsk mørke de kan overgi seg til. Også de som har "friske øyne". Men om noen har et forvaklet syn på rett og galt (syke øyne), så er det naturlige mørke enda mer omfattende.
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
36Hvis da hele kroppen din er full av lys og, ingen del er mørk – da vil alt være fullt opplyst, som når det strålende skinnet av en lampe gir deg lys.»
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
|
37Mens han talte, bad en fariseer ham til middag hjemme hos seg, og han ble med og satte seg ned for å spise.
#
Kanskje fariseeren ville forsøke å vinne Jesus gunst ved å invitere ham til bords sammen med andre fariseere og skriftlærde; et forsøk på fredsmegling som slo helt feil. På en måte er han et bilde på liberale teologers tilnærming til andre religioner – som for eksempel felles bønn med muslimer og buddhister, fokus på det som forener med andre religioner heller enn det som skiller osv.
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
38Og da fariseeren så at han ikke vasket seg før måltidet, undret han seg.
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
39Og Herren sa til ham:
«Dere fariseere renser nå beger og fat utvendig, men innvendig er dere fulle av røvet gods og ondskap.
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
40Dere dårer! Har ikke han som skapte det ytre, også skapt det indre?
#
Dere dårer – Å være dåre gikk ut over det å være dum i forhold til intellekt eller visdom; det gikk på hjerteliv og karakter. En dåre betydde å være dum på en måte som gikk ut over valg og oppførsel. Dåre var et svært fordømmende ord som kanskje var det værste man kunne kalle et menneske på Jesu tid.
Har ikke han som skapte det ytre, også skapt det indre? – De trodde kanskje, i sin forblindelse, at Gud var like opptatt av ytre handlnger og religiøse ritualer som dem selv. Men da skulle de tenkt at han også var opptatt av det indre, han som har skapt begge deler.
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
41Men gi heller barmhjertighetsgaver av det dere har – og se, da skal alt være rent for dere.
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
42Ve dere, fariseere! For dere gir tiende av mynte og rute og alle slags hagevekster, men forsømmer rettferdighet og kjærligheten til Gud. Dette skulle dere gjøre, uten å forsømme det andre.
#
ve dere – stakkars dere!
For dere gir tiende.. – De ga tienden og tenkte at da hadde de gjort gjort den moralske plikten sin. Resten av Gudslivet var det ikke så nøye med – bortsett fra alle de ytre ritualene, vel og merke.. og så sabbatsbudet da, som jo overskygget det meste..
..og kjærligheten til Gud – Både kjærligheten fra dem selv til Gud, og den kjærligheten i mennesker som reflekterer Guds kjærlighet: Begge deler manglet.
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
43Ve dere, fariseere! For dere elsker de fremste setene i synagogene og det å få hilsninger på torgene.
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
44Ve dere, skriftlærde og fariseere, dere hyklere! For dere er lik usynlige graver, som menneskene går omkring på uten å vite det.»
#
Hvitkalkede graver var ytre sett fine å se på, men innvendig var de "fulle av dødningeben og av all slags urenhet."
MattX23:27
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
45Da svarte en av lovkyndige og sa til ham: «Mester! Når du sier dette, krenker du også oss også.»
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
46Men han sa:
«Ve dere også, dere lovkyndige! For dere lesser tunge byrder på menneskene som er vanskelig bære, men selv rører dere ikke byrdene med en finger!
#
At de ikke rørte dem med en finger, kan enten bety at de ikke selv overholdt lovene og reglene de laget for andre – eller at de ikke hjalp andre med å holde dem, men heller så ned på dem som ikke klarte det.
And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
47Ve dere! For dere bygger gravminner for profetene, og deres fedre drepte dem.
#
deres fedre – ikke faren deres, men at de var samme type mennesker som de verste blant sine forfedre; at de slektet på dem moralsk sett.
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
48På den måten vitner dere om at dere samtykker i deres fedres gjerninger; for sannelig: de drepte dem, og dere bygger deres gravminner.
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
49Derfor har også Guds visdom sagt: 'Jeg vil sende dem profeter og apostler; noen av dem skal de slå i hjel, og noen skal de forfølge,
#
Profet – En som Gud taler igjennom.
Apostel – Utsendt av Gud med fullmakt til å tale og handle på hans vegne.
Sitatet er hentet fra 2. Krønikebok 36:16
Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
50slik at alle profetenes blod, som er utøst fra verdens grunnvoll ble lagt, kan bli krevd av denne slekten –
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
51fra Abels blod til Sakarjas blod, det som ble utøst mellom alteret og templet. Sannelig sier jeg dere: av denne slekten skal det kreves tilbake.
From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
52Ve dere lovkyndige! For dere har tatt bort kunnskapens nøkkel. Selv har dere ikke gått inn,
og dem som var i ferd med å gå inn, har dere hindret.»
#
For dere har tatt bort kunnskapens nøkkel – nøkkelen til å forstå Guds ord rett.
Selv har dere ikke gått inn – inn til livet med Gud.
og dem som var i ferd med å gå inn, har dere hindret – ikke minst ved at de satte folket opp mot Jesus; de ville utstøte dem fra synagogen dersom de anerkjente Jesus.
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
53Og mens han fremdeles talte til dem, begynte de skriftlærde og fariseerne å være pågående og kranglete, og de ville ham ha ham til å snakke om mye forskjellig.
#
De ville prøve å fange ham i ord, ved å fremme problemstillinger samt å stille vanskelige spørsmål, for å sette ham i et dårlig lys. Disse var eksperter på ordstrid.
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
54For de lurte på ham for å fange ham i noe av det han sa, så de kunne anklage ham.
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.