DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Jesus blir fristet
|
1Fylt av Den Hellige Ånd vendte Jesus tilbake fra Jordan, og han ble av Ånden ledet ut i ødemarken.
Stripe And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Stripe

2I førti dager ble han fristet av djevelen. Han spiste ingenting på disse dagene, og da de var over, ble han sulten.
Stripe Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. Stripe

3Og djevelen sa til ham: «Hvis du er Guds Sønn, så befal denne steinen å bli til brød.» #
Hvis du er Guds sønn – djevelen prøvde å så tvil hos Jesus.
så befal denne steinen å bli til brød – djevelen prøvde å få ham til å gjøre et under for sin egen del, samt å bryte fasten før Gud hadde bestemt det.
Stripe And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. Stripe

4Men Jesus svarte ham og sa: «Det står skrevet: 'Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert Guds ord'. *
Sitatet er hentet fra 5. Mosebok 8:3
Stripe And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Stripe

5Og djevelen tok ham med opp på et høyt fjell og viste ham alle verdens riker i et øyeblikk.
Stripe And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. Stripe

6Og djevelen sa til ham: «Jeg vil gi makten over alt dette til deg, samt deres herlighet. For til meg er det overgitt, og jeg gir det til hvem jeg vil. #
For til meg er det overgitt, og jeg gir det til hvem jeg vil – Det finnes himmelske lover og prinsipper som vi kanskje ikke forstår fullt ut, men etter syndefallet har altså djevelen fått Guds tilatelse til å friste mennesker på alle plan. I den forbindelsen får han lov til å bruke rikdom og makt. Den eneste måten å vise sann hengivenhet til Gud på, er ved lydighet mot Guds vilje. Uten mulighet til å velge vekk Gud til fordel for eksempel penger og makt, har vi ingen reell mulighet til å vise sann hengivenhet til Gud. Vi mennesker kan alltid velge mellom rett og galt, mellom det gode og det onde, mellom Guds vilje og djevelens fristelser.
Stripe And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. Stripe

7Derfor, hvis du vil tilbe meg, skal alt være ditt.»
Stripe If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. Stripe

8Men Jesus svarte ham og sa: «Vik bak meg, Satan! For det står skrevet: 'Du skal tilbe Herren din Gud, og ham alene skal du tjene'.» *
Sitatet er hentet fra 5. Mosebok 6:13
Stripe And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Stripe

9Og han førte ham så til Jerusalem, stilte ham ytterst på tempelmuren og sa til ham: «Hvis du er Guds Sønn, så kast deg ned herfra!
Stripe And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: Stripe

10For det står skrevet: 'Han skal gi sine engler befaling om deg, om å bevare deg',
Stripe For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: Stripe

11og: 'De skal bære deg på sine hender, så du ikke skal støte din fot mot noen sten.'» *
Sitatet er hentet fra Salme 91:11-12
Stripe And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. Stripe

12Men Jesus svarte ham og sa: «Det er sagt: 'Du skal ikke friste Herren din Gud!'» #
Å friste Gud er ikke det samme som å stole på Gud. Fristelser besvares best med å sitere Guds ord. Djevelen kan ikke tvinge oss mennesker til å falle, han kan kun friste oss til å falle. Sitatet er hentet fra 5.Mosebok 6:16
Matteus sier at Jesus sa til ham: "Bort med deg Satan! For det står skrevet: 'Du skal tilbe Herren din Gud, og ham alene skal du tjene'." MattX4:8-10
Stripe And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Stripe

13Og da djevelen var ferdig med å friste ham, gikk han bort fra ham for en tid. #
"Og se, engler kom og tjente ham." MattX4:11
Stripe And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season. Stripe


Jesus i synagogen i Nasaret
|
14Og Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg ut over hele landområdet der omkring.
Stripe And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. Stripe

15Og han underviste i synagogene deres og ble æret av alle.
Stripe And he taught in their synagogues, being glorified of all. Stripe

16Og han kom til Nasaret, hvor han hadde vokst opp. Og på sabbatsdagen gikk han inn i synagogen slik han pleide, og han stod opp for å lese.
Stripe And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. Stripe

17Og de ga ham profeten Jesajas bokrull. Og da han hadde åpnet bokrullen, fant han stedet hvor det var skrevet:
Stripe And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, Stripe

18'Herrens Ånd er over meg, for han har salvet meg til å forkynne evangeliet for de fattige. Han har sendt meg for å lege de sønderknuste, for å forkynne frihet for fanger og for at de blinde skal få synet igjen, for å sette de som er nedbrutt i frihet,
Stripe The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, Stripe

19for å forkynne et nådens år fra Herren.' #
et nådens år fra Herren – ikke et kalenderår, men hele den Messianske tiden frem til vår egen tid. Sitatet er hentet fra Jesaja 61:1-2
Stripe To preach the acceptable year of the Lord. Stripe

20Og han lukket bokrullen, ga den tilbake til synagogetjeneren og satte seg. Og alle som var i synagogen, hadde sine øyne festet på ham.
Stripe And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him. Stripe

21Og han begynte med å si til dem: «I dag er dette skriftordet oppfylt for deres ører.»
Stripe And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears. Stripe

22Og alle vitnet om ham og undret seg over de nådens ord som gikk ut av hans munn, og de sa: «Er ikke dette Josefs sønn?»
Stripe And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son? Stripe

23Og han sa til dem: «Dere vil sikkert si dette ordspråket til meg: 'Lege, leg deg selv! Det vi har hørt at er gjort i Kapernaum, gjør det her også, på ditt eget hjemsted!'»
Stripe And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country. Stripe

24Og han sa: «Sannelig sier jeg dere: Ingen profet blir godtatt på sitt eget hjemsted. #
Nasaret representerer på sett og vis hele nasjonen. Som Johannes skriver: "Han kom til sitt eget, og hans egne tok ikke imot ham." JohX1:11
Stripe And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. Stripe

25Men jeg sier dere som sant er: det var mange enker i Israel i Elias dager, da himmelen ble lukket for regn i tre år og seks måneder, og en stor hungersnød kom over hele landet.
Stripe But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land; Stripe

26Men Elia ble ikke sendt til noen av dem, men bare til Sarepta, en by i Sidon, til en kvinne som var enke. *
Sitatet er hentet fra 1. Kongebok Kap. 17
Stripe But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. Stripe

27Og det var mange spedalske i Israel på profeten Elisjas tid, og ingen av dem ble renset, bortsett fra syreren Na'aman.» *
Sitatet er hentet fra 2. Kongebok Kap. 5
Stripe And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian. Stripe

28Da de som var i synagogen hørte dette, ble de alle fyllt av vrede. #
Det var en såret religiøs stolthet som gjorde dem rasende, men den var velfortjent. Ikke bare ble de sammenlignet med hedningene, men de kom i eksemplene til Jesus også dårligst ut. Jesus pekte bare på fakta, men reiligiøs stolthet bryr seg ikke alltid om fakta. Det som førte djevelen til fall, var nettopp at han opphøyet seg selv åndelig. EsekX28:12-17 Disse menneskene burde innsett at Jesus hadde et poeng, og deretter gått i seg selv. Istedenfor ville de gå løs på ham.
Stripe And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, Stripe

29Og de reiste seg og drev ham ut av byen, og de førte ham til kanten av høyden som byen var bygd på, for å kaste ham utfor stupet.
Stripe And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong. Stripe

30Men han gikk midt mellom dem og dro sin vei.
Stripe But he passing through the midst of them went his way, Stripe


En dag i Kapernaum
|
31Og han kom ned til Kapernaum, en by i Galilea, og underviste dem på sabbaten.
Stripe And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days. Stripe

32Og de var full av undring over læren hans, for han talte med myndighet. #
Markus legger til: "og ikke som de skriftlærde." MarkX1:22 Han underviste med autoriet; han la ikke opp til noen diskusjon eller noen "trosfrihet" i det han underviste om.
Stripe And they were astonished at his doctrine: for his word was with power. Stripe

33I synagogen deres var det en mann som var besatt av en uren ånd, og han skrek med høy røst,
Stripe And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice, Stripe

34og sa: «La oss være! Hva har vi med deg å gjøre, du Jesus fra Nasaret? Har du kommet for å ødelegge oss? Jeg vet hvem du er – Guds hellige!»
Stripe Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. Stripe

35Og Jesus refset ham og sa: «Ti stille og kom ut av ham!» Og da demonen hadde kastet ham ned midt iblant dem, kom den ut av ham, men uten å skade ham.
Stripe And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. Stripe

36Og de var alle fulle av undring, og de snakket med hverandre og sa: «Hva slags tale er dette? For med myndighet og kraft befaler han de urene åndene, og de kommer ut!»
Stripe And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. Stripe

37Og ryktet om ham spredte seg overalt i traktene der omkring.
Stripe And the fame of him went out into every place of the country round about. Stripe

38Og han stod opp og forlot synagogen, og gikk så inn i Simons hus. Og Simons svigermor lå med sterk feber, og de bad ham om hjelpe henne.
Stripe And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her. Stripe

39Og han stod over henne og refset feberen, og den forlot henne – og straks stod hun opp og tjente dem. #
og straks sto hun opp - Underfulle helbredelser i Bibelen er som regel spontane eller tilnærmet spontane; de skjer enten øyeblikkelig eller innenfor et døgn.
Stripe And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. Stripe

40Da solen gikk ned, kom de til ham med alle sine syke, som hadde forskjellige slags sykdommer. Og han la hendene på hver enkelt av dem og helbredet dem.
Stripe Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. Stripe

41Også demoner kom ut av mange, og de ropte og sa: «Du er Kristus, Guds Sønn!» Men han irettesatte dem og tillot dem ikke å snakke, for de visste at han var Kristus. #
Også demoner kom ut av mange – Det skilles mellom sykdom og demon-besettelse i alle evangeliene, men Jesus helbredet begge deler.
tillot dem ikke å snakke – enten fordi det ikke skulle åpenbares der og da at han var Messias, eller at det ikke sømmet seg at demoner skulle forkynne Jesus som Messias. Det gir et helt feil signal når ondskapen peker på lyset. Det er det ultimate hykleri.
Stripe And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. Stripe

42Og når det var blitt dag, dro han ut til et øde sted. #
Markus forteller at det var i god tid før soloppgang, og at han var der i bønn. MarkX1:35
Og folket lette etter ham – og da de kom dit han var, forsøkte de å holde ham igjen, så han ikke skulle forlate dem.
Stripe And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them. Stripe

43Men han sa til dem: «Jeg må forkynne Guds rike i de andre byene også, for derfor er jeg er utsendt.»
Stripe And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. Stripe

44Og han forkynte i synagogene i Galilea.
Stripe And he preached in the synagogues of Galilee. Stripe



Stripe
LukX3 LukX4 LukX5


Pixel