DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1Og nå, dere rike! Gråt og klag over all den ulykke som skal komme over dere!
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
2Deres rikdom er råtnet, og deres klær er møllspiste.
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
3Deres gull og sølv er rustet bort. Rusten på det skal bli et vitnesbyrd mot dere og skal fortære deres kjød som ild. Dere har samlet skatter i de siste dager!
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
4Se, lønnen til arbeiderne som har høstet åkrene deres, den dere har holdt tilbake ved å bedra, roper ut. Og ropene fra dem som har høstet, har nådd Herren Sebaots ører.
#
Herren Sebaot – Hærskarenes Herre. Beskrivelsesnavn på Gud.
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
5Dere har levd i nytelse på jorden, og i sus og dus. Dere har fetet hjertene deres som på slaktedagen.
#
Dere har levd i nytelse på jorden, og i sus og dus – pengene de hadde tjent ved å utnytte arbeiderne som jobbet på åkrene sine, brukte de til et overdådig og utsvevende liv.
Dere har fetet hjertene deres som på slaktedagen – men de har dommen hengende over seg, og ingenting å se frem til.
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6Dere har domfelt og drept den rettferdige, og mot dere kan han ikke gjøre mostand.
#
Slik kan de som sier ifra om urett i korrupte land og regimer ende opp, hvor penger er makt og bestikkelser er utbredt.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
7Vær derfor tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens dyrebare grøde. Han venter tålmodig på den, til den har fått vårregn og høstregn.
#
Bokstavelig oversatt: tidlig-regn og sen-regn.
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
8Vær også dere tålmodige, styrk deres hjerter – for Herrens komme er nær!
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
9Sukk ikke mot hverandre, brødre, for at dere ikke skal bli dømt. Se, dommeren står for døren.
#
Sukk ikke mot hverandre, brødre – "Hvorfor ser du flisen i din brors øye, men legger ikke merke til bjelken som er i ditt eget øye? Eller hvordan kan du si til din bror: 'La meg dra ut flisen av øyet ditt!' – og se, det er en bjelke i ditt eget øye? Hykler! Kast først bjelken ut av ditt eget øye. Da skal du se klart, så du kan ta flisen ut av din brors øye."
MattX7:3-5
for at dere ikke skal bli dømt – "Døm ikke, for at dere ikke skal bli dømt. For med den dommen dere dømmer
andre, skal dere selv bli dømt, og med det målet dere måler opp med
til andre, skal det måles opp med tilbake til dere."
MattX7:1-2
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
10Mine brødre! Ha profetene, de som har talt i Herrens navn, som et forbilde på lidelse og tålmodighet.
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
11Se, vi regner dem som holder ut, for å være salige. Dere har hørt om Jobs utholdenhet, og sett utgangen Herren ga den. For Herren er rik på medlidenhet og barmhjertighet.
#
Se, vi regner dem som holder ut, for å være salige – Jesus sa: "Salige er de som blir forfulgt for rettferdighetens skyld, for himmelens rike er deres. Salige er dere når de håner dere og forfølger dere og sier all slags ondt om dere på falskt grunnlag for min skyld. Gled og fryd dere, for stor er deres lønn i himmelen. For slik forfulgte de profetene som var før dere."
MattX5:10-12
Dere har hørt om Jobs utholdenhet, og sett utgangen Herren ga den – Se Jobs Bok: I korte trekk handler den om at Djevelen utfordrer Gud til å sette Job, en rettskaffen og gudfryktig mann, på prøve. Djevelen får så lov til å ta fra Job alt av verdi samt hans barn, og får lov til å slå ham med vonde og væskende byller, for å få ham til å spotte Gud. Men Job består sin prøve, og endte opp å få mye mer enn det som ble tatt fra ham under prøvelsene.
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
12Men fremfor alt, mine brødre: Sverg ikke, verken ved himmelen eller ved jorden, og heller ikke noen annen ed. Men la deres ja være ja og deres nei være nei, så dere ikke kommer under dommen.
#
Ikke gi løfter du likevel kanskje ikke kan holde. For folk flest betyr et løfte fra et menneske langt mindre enn hva det gjør slik
Gud ser det.
MattX5:34-37
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
13Lider noen blant dere ondt? La ham be! Er noen glad til sinns? La ham synge lovsang!
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
14Er noen blant dere syk? La ham kalle til seg menighetens eldste, og la de be for ham og salve ham med olje i Herrens navn.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
15For troens bønn skal hjelpe den syke, og Herren skal reise ham opp; og hvis han har gjort synder, skal han få dem tilgitt.
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
16Bekjenn deres feiltrinn til hverandre og be for hverandre, så dere kan bli helbredet. En rettferdig manns bønn har stor kraft og utretter mye.
*
Vi kan selvsagt snakke med Guid om alt, men som et ugangspunkt skal vi bekjenne våre synder til Gud, og våre feiltrinn til hverandre:
Til søsken i troen:
Har du gjort din bror i troen urett? Innrøm det og be vedkommende om tilgivelse. Da er han forpliktet til å tilgi.
MattX18:21ff
Til Gud: "Dersom vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettferdig, så han tilgir våre synder og renser oss fra all urettferdighet."
1JohX1:9
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
17Elia var et menneske under samme kår som vi. Han ba inntrengende om at det ikke måtte regne, og det regnet ikke på jorden i tre år og seks måneder.
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
18Og han ba igjen, og himmelen ga regn, og jorden bar frem sin grøde.
*
Sitatet sikter til 1Kong 18:41-45.
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19Brødre! Dersom noen iblant dere har fart vill fra sannheten, og en omvender ham,
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
20da skal han vite at den som omvender en synder fra hans villfarne vei, han frelser en sjel fra døden, og skjuler en mengde av synder.
#
han frelser en sjel fra døden – for synden lønn er døden.
RomX6:23
Mest sannsynlig er det snakk om åndelig død og evig adskilt fra Gud i fortapelsen – og ikke bare en fysisk død.
og skjuler en mengde av synder – Det vil si, alle syndene som blir tilgitt når en villfaren kristen vende om. På et tidspunkt kan det være for sent, dersom hjertet er forherdet – men altså ikke her. Derfor er det utrolig viktig at noen tar ansvar hvis man ser at en medkristen er på vei bort fra Gud, men som har blitt lurt til å tro at ting er
på stell. Det er mer enn nok av kristne trøstere som vil unngå å adressere problemet av høflighet eller av hensyn til andres følelser – eller enda verre: fordi de ikke vil kalle synd for synd.
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.