DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
|
1Så sa han til disiplene:
«Det er umulig å unngå at forførelser kommer, men ve den de kommer fra!
#
Forførelser – Det vil si: Alt som har til hensikt enten å hindre mennesker å komme
til Gud, eller å føre mennesker
bort fra Gud.
ve den – stakkars den. Som i 'de ligger tynt an på dommens dag'.
«Forfører blir den som i ord, innstilling, ved handlinger eller forsømmelse av sine plikter påfører andre åndelig skade.»
ThoralfXGilbrant.
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
2Det ville vært bedre for ham å få en kvernstein hengt rundt halsen og bli kastet i havet, enn at han skulle forføre én av disse små.
#
Matteus sier "en av disse små som tror på meg".
MattX18:6
Altså ikke nødvendigvis små i alder, men nye i troen, ubetydelige i menigheten, eller små i seg selv – eventuelt alle tre.
Kvernstein
|
|
It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3Pass på dere selv! Hvis din bror synder mot deg, så irettesett ham; og hvis han omvender seg, så tilgi ham.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
4
Og hvis han synder mot deg sju ganger om dagen, og sju ganger samme dag kommer tilbake til deg og sier: 'Jeg omvender meg!' – så skal du tilgi ham.»
#
Det må selvsagt være oppriktighet inne i bildet, han må oppriktig angre. Hvis ikke, så er han ikke en "bror".
And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5Og apostlene sa til Herren: «Øk vår tro!»
#
Når apostlene ber om økt tro, så innrømmer de at dette ikke er noe de selv kan få til. Det er noe som må gis dem av Gud. Vers 6 beskriver hva tro kan utrette, mens vers 7-10 handler om hvordan tro kan økes: ved å tjene Gud og adlyde Ham, uten selvros og uten skryt over hvor flink kristen man er. Dette må først på plass, deretter
kan det skje at Gud øker troen. For Gud skylder oss ingenting, mens vi skylder ham alt.
«Det er viktigere å tro på en stor Gud enn å ha stor tro på Gud.»
ThoralfXGilbrant.
And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
6Og Herren svarte:
«Hvis dere hadde tro som et sennepskorn, da kunne dere si til dette morbærtreet: 'Rykk deg opp med røttene og plant deg i havet!' – og det skulle adlyde dere.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
7Men hvem av dere som har en tjener som pløyer eller gjeter sauer, vil si til ham når han kommer hjem fra marken: 'Gå og og sett deg for å spise'?
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
8Vil han ikke heller si til ham: 'Gjør i stand kveldsmaten for meg, og bind opp om deg og tjen meg til jeg har spist og drukket – og etterpå kan du selv spise og drikke'?
#
..bind opp om deg – handlet om bind opp kjortelen om livet, for å kunne bevege seg mer fritt.
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
9Takker han denne tjeneren fordi han gjorde det som ble pålagt ham? Det tror jeg ikke.
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
10Slik er det også med dere. Når dere har gjort alt som er pålagt dere, skal dere si: 'Vi er unyttige tjenere, vi har bare gjort det som var vår plikt.'»
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
11Og det skjedde mens han gikk mot Jerusalem, at han dro midt mellom Samaria og Galilea.
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12Og da han gikk inn i en landsby, ble han møtt av ti menn som var spedalske, og som stod på lang avstand.
#
Spedalske skulle holde avstand til andre siden de var smittefarlige. De skulle også gjøre andre oppmerksom på at de var spedalske. Det fantes ingen kur mot denne fæle sykdommen.
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13Og de ropte med høy røst og sa: «Jesus, Mester, vær barmhjertig med oss!»
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14Og da han så dem, sa han til dem:
«Gå av sted og vis dere for prestene!» Og det skjedde mens de gikk, at de ble renset.
#
Det var forbudt for spedalske å nærme seg andre, så det å vise seg for prestene før de var helbredet, krevde tro. De måtte vise at de hadde tillitt til Jesus, at det han sa ville skje.
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15Og en av dem kom tilbake da han så at han var helbredet. Og han priste Gud med høy røst,
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16og han falt ned på sitt ansikt foran føttene hans og takket ham – og han var en Samaritan.
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
17Og Jesus svarte og sa:
«Var det ikke ti som ble renset? Men hvor er de ni?
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18Ville ingen av dem vende tilbake for å gi Gud ære, bortsett fra denne fremmede?»
#
denne fremmede – det vil si, som ikke var jøde.
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19Og han sa til ham:
«Reis deg og gå din vei; din tro har frelst deg.»
#
KJV: "thy faith hath made thee whole" – Hel på kropp og sjel.
Kun en av de ti fikk høre at "din tro har frelst deg": han som kastet seg ned foran føttene til Jesus. Det var ikke bare en høflig takk, det å kaste seg ned på den måten, men et uttrykk for fullstendig underkastelse og tilbedelse. De andre ni gikk friske bort i utakknemlighet fra ham som kunne frelse deres sjel for alltid.
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
|
20Og da han ble spurt ut av fariseerne om når Guds rike skulle komme, svarte han dem og sa:
«Gud rike kommer ikke på en slik måte at en kan se det med øynene.
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21De skal heller ikke si: 'Se her!', eller: 'Se der!' For se, Guds rike er inni dere.
#
'Se her (er det)' eller 'Se der (er det)' –
Ikke at Guds rike var inni fariseerne som stilte ham spørsmålet, men at Guds rike er
i mennesker. Det er altså ikke et fysisk rike i denne verden, slik som det fariseerne så for seg, selv om det
vil komme en tid hvor det også vil være et fysisk rike.
ÅpX29:1-6
Alle som har Den Hellige Ånd, har Guds rike inni seg.
«Guds rike er inni dere – "Inni",
entos, kan også bety "iblant". Den sistnevnte betydningen kan passe bedre i denne forbindelsen, ettersom Guds rike ikke hadde funnet grobunn i fariseernes hjerter, og det var dem han talte til nå. De ventet et ytre rike, Jesus kom for å opprette et rike som i sin karakter var innvendig og åndelig.»
ThoralfXGilbrant.
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22Og han sa til disiplene:
«Dager skal komme da dere skal lengte etter å få se en av menneskesønnens dager,
#
men dere skal ikke få se den.
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
23Og de skal si til dere: 'Se her!' eller: 'Se der!'
#
'Se her'! eller: 'Se der!' – det vil si, "se, her er han! eller: 'Se, der er han!"
– men ikke gå etter dem, og ikke følg dem.
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24For slik lynet skinner fra himmelbryn til himmelbryn, slik skal også menneskesønnen være på sin dag.
#
Med andre ord skal han med ett være skinnende og synlig.
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
25Men først må han lide mye og bli forkastet av denne slekten.
#
«"Denne slekt" kan bare være de samtidige jøder. Det ville bli et fullstendig brudd mellom dem og deres Messias, som var midt iblant dem.»
ThoralfXGilbrant.
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26Og slik det var i Noahs dager, slik skal det også være i menneskesønnens dager:
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27De spiste og de drakk, de giftet seg og ble giftet bort – helt til den dagen da Noah gikk inn i arken, og flommen kom og ødela dem alle.
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28Slik var det også i Lots' dager: De spiste og drakk, de kjøpte og solgte, de plantet og bygde.
#
Sodoma, hvor Lot bodde, er ikke kjent for de aktivitetene som blir beskrevet her, men for byens ondskap og perversjoner. Disse tingene oppstod i vakumet uten Gud. Men de hadde også normale aktiviteter minus Gud. De levde slik sett bekymringsløst, siden de ikke så for seg noen dom over deres gudløse liv.
Evangeliet blir ikke tatt imot av dem som lever "dagligdagse liv", men som mener de forjener en bedre skjebne enn andre; det blir tatt imot av dem som forstår at deres egen situasjon i forhold til Gud er håpløs.
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29Men samme dagen som Lot gikk ut av Sodoma, regnet det ild og svovel fra himmelen og ødela dem alle.
#
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30Slik skal det også være på den dagen menneskesønnen blir åpenbart.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31På den dagen må ikke den som er på hustaket og har tingene sine i huset, gå ned for å hente dem. På samme måte må heller ikke den som er ute på marken, vende hjem igjen.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
32Husk Lots kone!
#
Lots kone var kommet ut av Sodoma før ilregnet kom, men hun så seg tilbake slik hun var blitt advart om
ikke å gjøre, og ble til en saltstøtte.
1MosX19:26
Hun var med andre ord kommet ut av Sodoma, men Sodoma var ikke kommet ut av henne. Hjertet hang igjen der, det å snu seg var bare et symptom.
Med dette som bakteppe, må enhver disippel av Jesus være bevisst på at selv om de er
i verden, så er de ikke
av verden, og at verden derfor heller ikke skal være i oss.
Med
verden mener Bibelen denne verden uten Gud, med dens fokus, dens prioriteringer og dens utskeielser. Eller som beskrevet av Johannes: "Vi vet at vi er av Gud, og at hele verden ligger i det onde."
1JohX5:19 –
og: "Elsk ikke verden, og heller ikke de ting som er i verden! Dersom noen elsker verden, da er ikke Faderens kjærlighet i ham."
1JohX2:15
Remember Lot's wife.
33Hver den som forsøker å redde sitt liv, skal miste det, og hver den som mister sitt liv, skal bevare det.
#
Gang på gang minner Jesus sine disipler på at det vil koste å følge ham, men at det er verdt det. Frelsen er gratis, men det koster å være frelst.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34Jeg sier dere: Den natten skal det være to i en seng; den ene skal tas med, og den andre skal bli latt tilbake.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35To kvinner skal male på kvernen sammen; den ene skal tas med, og den andre skal bli latt tilbake.
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36To menn skal være ute på marken; den ene skal tas med, og den andre skal bli latt tilbake.»
#
At det skjer både på natten og på dagen betyr at "bortrykkelsen" vil skje over hele verden på en gang.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37Og de svarte og sa til ham: «Hvor, herre?» Han sa til dem:
«Der hvor kroppen er, der skal ørnene samles.»
#
Kan bety at der hvor Jesus er (kroppen), skal hans menighet være (ørnene); at det sikter til bortrykkelsen av menigheten. Men i tiden før bortrykkelsen, vil det være globalt hat mot de sanne kristne kristne – og den som da vil berge sitt liv for eksempel ved å fornekte sin tro, skal miste det i all evighet, mens den som mister sitt liv på grunn av sin tro, skal bevare det til evig tid.
MattX16:24ff;
MattX10:32-33
Det er også de som mener at sitatet sikter til endetidens slag på Harmageddon, og at ørnene er blandt de fuglene som skal spise kjøtte av Jesu fiender når han kommer for å gjøre slutt opp Antikristens rike, og etablere sitt eget rike.
ÅpX19:11-21 Da er de som blir tatt med, de som skal dø og komme for dommen. De som blir igjen, er de som skal befolke jorden i 1000-års riket der Jesus regjerer.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.