DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

I Ikonium
innrykk 1I Ikonium skjedde følgende: De gikk begge to sammen inn i jødenes synagoge, #
Det vil si: Paulus og Barnabas,
og de talte slik at en stor mengde, både av jøder og av grekere, kom til troen.
Stripe And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. Stripe
2Men de ikke-troende jødene hisset opp hedningene og gjorde dem fiendtlig innstilt mot brødrene.
Stripe But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. Stripe
3Derfor ble de der en lang tid mens de talte frimodig i Herren, som stadfestet det som ble talt om hans nåde, og lot tegn og under skje ved deres hender. #
Derfor ble de der en lang tid – siden mange jøder og grekere der kom til troen.
mens de talte frimodig i Herren – De fryktet Gud mer enn mennesker, og forkynte evangeliet og Guds ord fritt ut.
det som ble talt om hans nåde – Evangeliet om frelsen av nåde ved troen på Jesus.
Stripe Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands. Stripe
4Men folket i byen ble splittet; noen holdt med jødene, og andre med apostlene.
Stripe But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. Stripe
5Og i samråd med sine ledere la både hedninger og jøder planer om å mishandle dem og steine dem.
Stripe And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, Stripe
6Men de ble klar over det og flyktet til Lykaonia, til byene Lystra og Derbe og områdene der omkring.
Stripe They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about: Stripe
7Og de forkynte evangeliet der.
Stripe And there they preached the gospel. Stripe


I Lystra
innrykk 8I Lystra satt en mann som var lam i føttene. Han hadde vært slik fra mors liv av, og hadde aldri kunnet gå.
Stripe And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked: Stripe
9Denne mannen hørte Paulus tale. Paulus så nøye på ham og forstod at han hadde tro til å bli helbredet.
Stripe The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, Stripe
10Da sa han med høy røst: «Reis deg og stå på dine føtter!» – og han sprang opp og gikk omkring.
Stripe Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked. Stripe
11Og da folket så hva Paulus hadde gjort, hevet de røsten og sa på lykaonisk: «Gudene har kommet ned til oss i menneskers skikkelse!»
Stripe And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. Stripe
12Og de kalte Barnabas for Jupiter, og Paulus for Merkurius, siden det var han som førte ordet. #
Jupiter/Zevs var hovedguden og Merkurius/Hermes hans budbærer, den som førte ordet, ifølge romersk/gresk mytologi.
Stripe And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker. Stripe
13Og presten fra Jupiter-templet som lå rett på utsiden, kom med okser og kranser til porten, og ville ofre sammen med folkemengden. #
Jupiter-templet – Jupiter var den romerske betegnelsen på greekernes Zevs.
rett på utside – like ved byporten.
Stripe Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. Stripe
14Men da apostlene Barnabas og Paulus hørte dette, flerret de klærne sine; og de sprang inn i folkemengden og ropte ut
Stripe Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out, Stripe
15og sa: «Menn – hvorfor gjør dere slikt! Også vi er mennesker under de samme kår som dere, og vi forteller dere at dere skal vende om fra denne tomheten og til den levende Gud – han som skapte himmelen og jorden og havet og alt som er i dem, #
vi er mennesker under de samme kår som dere – alminnelige dødelige mennesker.
at dere skal vende om fra denne tomheten – fra tomheten i deres egen religion.
Stripe And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: Stripe
16og som i tidligere tider tillot alle hedningefolkene å gå sine egne veier.
Stripe Who in times past suffered all nations to walk in their own ways. Stripe
17Likevel holdt han ikke tilbake vitnesbyrd om seg selv med det gode han gjorde; for han ga oss regn fra himmelen og fruktbare årstider, og han ga oss føde og fylte våre hjerter med glede.»
Stripe Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. Stripe
18Og ved å si dette, fikk de med nød og neppe hindret folket fra å ofre til dem.
Stripe And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. Stripe

innrykk 19Men det kom også noen jøder dit fra Antiokia og Ikonium. Disse overtalte folket så de steinet Paulus; og når de trodde han var død, dro de ham utenfor byen.
Stripe And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. Stripe
20Men da disiplene samlet seg rundt ham, sto han opp og gikk inn i byen igjen. Og dagen etter dro han sammen med Barnabas til Derbe.
Stripe Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. Stripe


Tilbake til Antiokia i Syria
innrykk 21Og da de hadde forkynt evangeliet der i byen og undervist mange, #
NB88: De forkynte evangeliet der i byen og vant mange disipler. Så
vendte de tilbake til Lystra, Ikonium og Antiokia.
Stripe And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, Stripe
22Der styrket de disiplenes sjeler og oppmuntret dem til å fortsette i troen og sa: «Vi må gå inn i Guds rike gjennom mange trengsler.»
Stripe Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. Stripe
23I hver menighet valgte de ut eldste for dem; og etter bønn og faste overgav de dem til Herren, han som de var kommet til tro på.
Stripe And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. Stripe
24Etter at de hadde reist gjennom Pisidia, kom de til Pamfylia.
Stripe And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. Stripe
25Og da de hadde forkynt Ordet i Perge, dro de ned til Attalia.
Stripe And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: Stripe
26Derfra seilte de til Antiokia – det var der de hadde blitt overgitt til Guds nåde for å gjøre den gjerningen som de nå hadde fullført.
Stripe And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled. Stripe
27Og da de var kommet dit og hadde samlet menigheten, fortalte de om alt det som Gud hadde gjort ved dem, og hvordan han hadde åpnet troens dør for hedningene.
Stripe And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles. Stripe
28Og de ble der en lang tid sammen med disiplene.
Stripe And there they abode long time with the disciples. Stripe


Stripe
APGX13 APGX14 APGX15


Pixel