DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1Paulus, Silvanus og Timoteus – til tessalonikernes menighet som er i Gud Faderen og i Herren Jesus Kristus: Nåde være med dere, og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus.
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
2Vi takker alltid Gud for dere alle, idet vi minnes dere i våre bønner.
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
3Vi blir ustanselig minnet om deres virksomhet i troen, deres arbeid i kjærligheten, og deres tålmodighet i håpet til vår Herre Jesus Kristus, fremfor Gud, vår Far.
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
4For vi vet, kjære brødre, at dere er utvalgt av Gud.
Knowing, brethren beloved, your election of God.
5For vårt evangelium kom ikke til dere bare med ord, men også med kraft, med Den Hellige Ånd, og med full overbevisning.
#
med full overbevisning – Det vil si, menigheten tvilte ikke på evangeliets sannhet.
Dere vet jo selv hvordan vi gikk fram, da vi var hos dere.
For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
6Og dere ble våre og Herrens etterfølgere, etter at dere hadde tatt imot Ordet under stor trengsel,
sammen med gleden fra Den Hellige Ånd.
#
Den inderlige gleden som Den Hellige Ånd ga dem, mer enn kompenserte for problemene og lidelsene som de store trengslene påførte dem.
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
7Slik har dere blitt forbilder for alle som tror i Makedonia og Akaia.
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
8For fra dere har Herrens ord fått lyde ut – ikke bare i Makedonia og Akaia, men overalt har deres tro på Gud blitt kjent. Derfor trenger vi ikke fortelle om det.
#
Det vil si, de trengte ikke å fortelle om det til andre, siden menigheten nå var viden kjent.
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
9For de forteller selv om hvordan vi ble tatt imot hos dere,
#
..de forteller selv.." – "de" var kristne som viderefortalte andre kristne om hvordan Tessalonikerne var; om hvordan de tok i mot Paulus og hans medarbeidere, om deres tro og utvikling.
og hvordan dere vendte om til Gud fra avguder, for å tjene den levende og sanne Gud,
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
10og hvordan dere venter på hans Sønn fra himmelen, som han reiste opp fra de døde – Jesus, han som frir oss fra den kommende vreden.
#
hvordan dere venter på hans Sønn fra himmelen – Uttrykket "venter på" taler ifølge Bibelen Ressurs om en ivrig forventning som speider etter Herren. Paulus levde i forventning om at Jesus skulle komme igjen i hans egen levetid.
den kommende vreden – enten Guds straffedommer over en fallen verden, som beskrives nærmere i Johannes Åpenbaring
ÅpX8:7ff – eller fra Guds vrede på dommens dag mot alle de som har forkastet Jesus til fordel for et liv i synd; "de som elsket mørket fremfor lyset, for deres gjerninger var onde."
JohX3:19 "For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet."
RomX1:18
And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.