DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Tro er full visshet om det en håper, overbevisning om ting en ikke ser.
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
2For ved den fikk de gamle godt vitnesbyrd.
#
de gamle – gudfryktige mennesker fra gammeltestamentlig tid.
For by it the elders obtained a good report.
3Ved tro skjønner vi at universet er skapt ved Guds ord, og at det som kan sees, ikke er blitt til av det synlige.
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
4Ved tro bar Abel fram for Gud et bedre offer enn Kain. Ved den fikk han vitnesbyrd om at han var rettferdig, for Gud vitnet om hans gaver – og ved den taler han ennå, selv om han er død.
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
5Ved tro ble Enok rykket bort, så han ikke skulle se døden. Og han ble ikke funnet, siden Gud hadde rykket ham bort. For før han ble rykket bort, fikk han det vitnesbyrdet at han behaget Gud.
#
Verset fra GT sier: "Enok vandret med Gud; så var han ikke mer, for Gud tok ham
til seg."
1MosX5:24
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
6Men uten tro er det umulig å være til behag for Gud; for den som kommer til Gud, må tro at han er til, og at han belønner dem som flittig søker ham.
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
7Ved tro bygde Noah i hellig frykt en ark til frelse for sin husstand, etter at han var blitt varslet av Gud om det som ennå ikke var sett. Ved den fordømte han verden, og ble arving til den rettferdigheten som er av tro.
#
Ved den fordømte han verden – Hans bunnløse tillitt til Gud, gjorde at han også var på linje med Gud i Guds dom over en fallen verden. Han var Guds røst inn i sin samtid. Alle som spurte ham ut om arken, fikk nok høre om grunnen til at den ble bygd. Han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.
1MosX6:22
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
8Ved tro var Abraham lydig, da han ble kalt til å dra ut til et sted han skulle få som arv; og han dro av sted uten å vite hvor han skulle komme.
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
9Ved tro levde han i landet han var blitt lovet, som i et fremmed land. Han bodde i telt sammen med Isak og Jakob, som var medarvinger til det samme løftet.
#
For Gud hadde sagt til Abraham: "Jeg vil gi til deg og din ætt etter deg det landet hvor du bor som en fremmed, hele Kana'ans land, til en evig eiendom; og jeg vil være deres Gud."
1MosX17:8
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
10For han ventet på en by med faste grunnvoller, som har Gud til byggmester og skaper.
#
Abraham var en nomade som bodde i telt. Byen med de faste grunnvollene kan sikte til det himmelske Jerusalem som er beskrevet i Johannes Åpenbaring: "Og jeg, Johannes, så den hellige byen, det nye Jerusalem, stige ned fra himmelen, fra Gud, gjort i stand som en brud pyntet for sin brudgom."
ÅpX21:2
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
11Ved tro fikk også Sara kraft til å bli mor for en ætt, og fødte et barn da hun var langt over fruktbar alder. For hun regnet ham som hadde gitt løftet, for å være trofast.
#
Sara ble med barn når hun var 90 år, etter et løfte fra Gud. Abraham var da 100 år.
1MosX21:5
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
12Derfor kom det også, fra én mann som var så godt som død, en ætt så tallrik som stjernene på himmelen og så talløs som sanden på havets strand.
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
13Alle disse døde i tro, uten å ha fått det som var lovet. Men de hadde sett det langt borte og stolte på det. Og de hilste det velkommen og bekjente at de var fremmede og utlendinger på jorden.
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
14For de som taler slik, viser klart at de søker et fedreland.
#
De lengtet etter et fedreland og stolte på at Gud til slutt ville sørge for at de fikk det. Når Gud skaper en ny himmel og en ny jord, blir løftene innfridd.
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
15Og hvis det var landet de dro ut fra de hadde i tankene, så hadde de hatt tid til å vende tilbake.
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
16Men de lengtet etter et bedre land, som er det himmelske. Derfor skammer ikke Gud seg over å bli kalt deres Gud, for han har gjort i stand en by for dem.
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
17Ved tro bar Abraham fram Isak da han ble satt på prøve; han som hadde fått løftene,
ville ofret sin enbårne sønn,
#
Isak blir kalt enbårne sønn – eneste sønn – fordi det var sønnen han fikk med sin lovlige kone. Ofringen av Isak, som Gud befalte Abraham å utføre, var en lydighetstest fra Gud som også ble stoppet av Gud. Hedninger på denne tiden ofret sine barn til sine
avguder. Var Abraham villig til å gå like langt for sin Gud? Det var han. Gud på, på sin side, var da også villig til å ofre sin sønn for vår skyld.
–
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
18selv om det var blitt sagt om ham:
#
'Gjennom Isak skal du få en ætt som skal kalles din.'
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
19For han regnet med at Gud var i stand til å reise ham opp fra de døde.
Det var også derfra han fikk ham tilbake, som et forbilde.
#
For han regnet med at Gud var i stand til å reise ham opp fra de døde – For Abraham var Isak alt død før han ofret ham. Isak ble spart i siste sekund ved at Gud grep inn og stoppet ham. For Abraham var det som å få tilbake sønnen fra døden.
1MosXKap.X22 [(Ekstern)]
som et forbilde – som et eksempel i troskap og lydighet,.
Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
20Ved tro velsignet Isak Jakob og Esau, med tanke på det som skulle komme.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
21Ved tro velsignet Jakob, når han var døende, begge Josefs sønner. Og han tilba, bøyd over toppen på staven sin.
#
En stokk han lente seg mot på grunn av sin høye alder.
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
22Ved tro, når han lå for døden, talte Josef om Israels barns utreise, og han ga forskrifter om hva de skulle gjøre med hans ben.
#
..talte Josef om Israels barns utreise – Det vil si, om utreisen fra Egypt, før den hadde skjedd.
og han ga forskrifter om hva de skulle gjøre med hans ben –– Det vil si, med skjelettet hans.
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
23Ved tro ble Moses, når han var født, gjemt av sine foreldre i tre måneder. For de så at han var et vakkert barn, og de fryktet ikke kongens befaling.
#
Farao – kongen av Egypt – hadde befalt at alle israelske guttebarn skulle drepes, så ikke Israelittene skulle bli for sterke blant dem.
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
24Ved tro nektet Moses, da han var blitt stor, å kalles sønn av faraos datter.
#
Hans egentlige mor var Israelsk. Han ble fisket opp av elven av faraos datter, som tok ham til seg. Moren hans ble barnepiken hans, uten at faraos datter visste om slektskapet.
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
25Han valgte heller å lide ondt sammen med Guds folk enn å ha en kortvarig nytelse av synden.
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
26Han holdt Kristi vanære for å være en større rikdom enn skattene i Egypt, for han så fram til lønnen.
#
Han holdt Kristi vanære.. – Det vil si, han hadde samme innstilling som Jesus hadde. Eventuelt kan det sikte til hans tro og håp til den kommende Messias.
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
27Ved tro forlot han Egypt uten å frykte for kongens vrede. For han holdt ut, som om han så ham som er usynlig.
#
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
28I tro holdt han påske, med springklingen av blod, slik at ikke han som skulle ødelegge de førstefødte, skulle røre dem.
#
Den siste plagen Gud gjorde i Egypt: Hver førstefødte i husene som ikke hadde blod fra et førstefødt lam av hankjønn strøket på dørkarmene, skulle dø. Dette er et helt klart et bilde på Jesus og hva hans blod, hans offer, har gjort for oss som tilhører ham: vi går klar av Guds dom.
2MosXKap.X7-12
han som skulle ødelegge – var en engel sendt av Gud.
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
29Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land. Men da egypterne ville gjøre det samme, druknet de.
*
Sitatet sikter til 4Mosebok 14:22ff
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
30Ved tro falt Jerikos murer, etter at de hadde gått rundt dem i sju dager.
*
Sitatet sikter til Josva 6:20
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
31Ved tro gikk ikke horkvinnen Rahab til grunne sammen med de vantro, siden hun tok imot speiderne med fred.
*
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
32Og hva mer skal jeg si? For tiden ville ikke strekke til om jeg skulle fortelle om Gideon og Barak og Samson og Jefta og David og Samuel og profetene:
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
33I tro seiret de over kongeriker, håndhevet rettferdighet, fikk løfter oppfylt, stoppet gapet på løver,
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
34slokket voldsom ild, slapp unna sverdets egg, ble gjort sterke når de var svake,
#
Eller: "ble gjort sterke når de var syke." Uansett er det snakk om en overnaturlig styrke som bunner i tro på Guds løfter eller Guds evner.
de ble sterke i krig og drev fremmede hærer på flukt.
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
35Noen kvinner fikk sine døde igjen ved oppstandelse. Andre ble pint til døde uten å ta imot befrielse, så de kunne nå frem til en bedre oppstandelse.
#
..fikk sine døde igjen ved oppstandelse - Enken i Sarepta
1KongX17:17-24 og kvinnen i Sjunem
2KongX4:32-37 fikk sine sønner igjen ved at de ble vekket opp fra døden.
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
36Og atter andre opplevde prøvelser; spott og hudstrykning, ja, til og med lenker og fengsel.
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
37De ble steinet, de ble gjennomsaget, de ble fristet, de ble slaktet med sverd. De flakket omkring i saueskinn og geiteskinn, de led nød, ble plaget og pint.
#
Sakarja ble steinet
2Krøn
X
24:20f Jesaja ble, ifølge jødisk tradisjon, gjennomsaget.
Uria ble drept med sverd
JerX26:20-23
..flakket omkring i saueskinn og geiteskinn - for eksempel Elia.
2KongX1:8
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
38Verden var ikke verdig dem. De streifet omkring i ødemarker og fjelltrakter, og holdt til i grotter og jordhuler.
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
39Og alle disse, selv om de fikk gode vitnesbyrd gjennom sin tro, fikk de ikke det som var lovet.
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
40For Gud hadde på forhånd utsett noe bedre for oss, for at de ikke skulle nå fullendelsen uten oss.
#
Gud hadde på forhånd utsett noe bedre for oss – den nye pakten, syndenes tilgivelse, er det som er bedre for oss enn for de troende som døde før dette inntraff. Takke være Jesu offer og rettferdiggjørelsen ved tro, har vi full tilgang til Gud.
for at de ikke skulle nå fullendelsen uten oss – fullendelsen, fullstendig tilgitt med syndene sonet, blir her kalt fullendelsen. Gammeltestamentlig troende så frem til det, mens Paulus og de kristne på hans tid fikk oppleve det. Derfor brukes formuleringen "at de ikke skulle nå fullendelsen før oss."
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.