DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Ekteskap og skilsmisse
|
innrykk 1Og han brøt opp derfra og kom til Judea, og til landet bortenfor Jordan. Og igjen samlet folket seg rundt ham, og igjen så underviste han dem, slik han pleide.
Stripe And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again. Stripe
2Og fariseerne kom til ham og spurte ham for å friste ham: «Har en mann lov til å skille seg fra sin kone?» #
spurte ham for å friste ham – de ville få ham til å si noe galt. I følge moseloven kunne en mann skille seg fra sin kone, så de ønsket ved dette spørsmålet å sette Jesus opp mot Moses, for de visste at han ville gå imot "loven om skilsmisse", slik han tidligere hadde undervist. MattX5:32 Deres utgangspunkt var at en mann kunne skille seg av en hvilken som helst grunn. MattX19:3 Men uansett om spørsmålet kunne være gyldig, så var motivet deres feil. De var ikke oppriktige og søkte ikke sannheten.
Stripe And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. Stripe
3Han svarte dem og sa: «Hva har Moses befalt dere?»
Stripe And he answered and said unto them, What did Moses command you? Stripe
4De sa: «Moses tillot å skrive skilsmissebrev og sende henne vekk.»
Stripe And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. Stripe
5Og Jesus svarte dem og sa «På grunn av deres harde hjerte, skrev han dette budet til dere.
Stripe And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. Stripe
6Men fra begynnelsen av skapelsen gjorde Gud dem til mann og kvinne.
Stripe But from the beginning of the creation God made them male and female. Stripe
7Derfor skal mannen forlate sin far og sin mor og holde seg til sin kone,
Stripe For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; Stripe
8og de to skal være ett kjød. #
Det vil si, som om de var en kropp, uadskillelige. Mann og kone er ment å stå nærmere hverandre enn til og med sine egne barn.
Så er de da ikke lenger to, men ett kjød.
Stripe And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. Stripe
9Derfor, det som Gud har sammenføyd, skal ikke et menneske skille.
Stripe What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Stripe

innrykk 10Og da de var kommet i hus, spurte disiplene ham igjen om dette.
Stripe And in the house his disciples asked him again of the same matter. Stripe
11Og han sier til dem: «Hver den som skiller seg fra sin kone og gifter seg med en annen, bryter ekteskapet med henne. #
Han begår ekteskapsbrudd mot sin første kone.
Stripe And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. Stripe
12Og dersom en kvinne skiller seg fra sin mann og gifter seg med en annen, bryter hun ekteskapet.»
Stripe And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. Stripe


Jesus og barna
|
innrykk 13Og de kom med små barn til ham, for at han skulle røre ved dem; men disiplene hans refset dem som kom med dem. #
Hvorfor trodde disiplene at Jesus trengte dem til å passe på seg? Det kan virke som om de ikke, på det nåværende stadiet i livet sitt, fullt ut klarte å se på ham som Herren sin Gud. Det kommer aldri noe godt ut av å forminske Jesus.
Stripe «Hankjønnsformen på "de som bar" barna, tyder på at det ikke bare var mødre til stede, men også fedre.» ThoralfXGilbrant. Stripe
Stripe And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. Stripe
14Men da Jesus så det, ble han meget sint og sa til dem: «La de små barna komme til meg, og hindre dem ikke, for Guds rike hører slike til.
Stripe But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. Stripe
15Sannelig sier jeg dere: Hver den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, skal ikke komme inn i det. #
Dette er en svært alvorlig advarsel. Barnets enkle innstilling og tillitsfulle tro er modellen og regelen for hver den som ønsker å komme inn himlenes rike. Barn intellektualiserer ikke. Små barn tror på det foreldrene sier til dem, og Guds barn tror på Guds ord.
Stripe Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. Stripe
16Og han tok dem i armene sine, la hendene på dem og velsignet dem.
Stripe And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them. Stripe


Jesus og den rike mannen
|
innrykk 17Og da han gikk ut på veien, kom det én løpende og falt på kne for ham og spurte ham: «Gode mester, hva skal jeg gjøre for å arve evig liv?»
Stripe And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? Stripe
18Men Jesus sa til ham: «Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, og det er Gud! #
"gode mester" – mannen så ikke på Jesus som Messias, men som et godt menneske og en ærverdig læremester. Men Jesus går imot den oppfatningen at mennesket er godt i seg selv.
Stripe And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God. Stripe
19Du kjenner budene: Ikke bryt ekteskapet. #
Det vil si, ikke ha noe seksuelt samliv med andre enn ektefellen. Utroskap er skilsmissegrunn. MattX5:32 Er man utro, så er man en ekteskapsbryter.
Ikke slå i hjel. Ikke stjel. Ikke gi falskt vitnesbyrd. Ikke bedra. Hedre din far og mor.»
Stripe Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. Stripe
20Og han svarte ham og sa: «Mester, alt dette har jeg holdt fra min ungdom.»
Stripe And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. Stripe
21Da så Jesus på ham og fikk ham kjær. Og han sa til ham: «Én ting mangler du: Gå bort og selg alt du eier, og gi det til de fattige, og du skal få en skatt i himmelen. Kom så, ta opp korset og følg meg!» #
Å ta opp korset vil si å gjøre det som kreves for å komme i et rett forhold til Gud. I dette tilfellet var det å kvitte seg med en avgud, som var hans egen formue. Alt som tar den plassen Gud skulle hatt, er en avgud forkledd som noe annet.
Stripe Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. Stripe
22Men han ble nedslått over dette svaret og gikk bedrøvet bort, for han eide svært mye.
Stripe And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. Stripe

innrykk 23Og Jesus så seg omkring og sier til sine disipler: «Hvor vanskelig det blir for dem som eier mye, å komme inn i Guds rike!»
Stripe And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! Stripe
24Og disiplene hans var full av undring over hans ord. Men Jesus tar igjen til orde og sier til dem: «Barn, hvor vanskelig det er for dem som stoler på rikdom, å komme inn i Guds rike! #
Og disiplene hans ble forferdet over hans ord – «Deres forferdelse hadde antakelig sin grunn i den alminnelige oppfatningen innen jødedommen, som gikk ut på at rikdom ble betraktet som et tegn på Guds velsignelse. Jesus derimot så ikke dette som et tegn på spesiell nåde fra Gud. Han så på rikdommen som en hindring for å komme inn i Guds rike.» ThoralfXGilbrant.
hvor vanskelig det er for dem som stoler på rikdom, å komme inn i Guds rike! – «Det er ikke vanskelig fordi det er mangel på nåde hos Gud, men fordi man ikke vil skille seg fra sin rikdom og bruke den til Guds ære og til det gode for andre mennesker. Man blir selvisk opptatt på grunn av det man eier.
innrykk Det er vanskelig å oppgi en verden for å oppnå en annen. Denne verden er synlig – den andre usynlig. Denne verden kan ha fordeler i øyeblikket, mens den usynlige verden kan by på forsakelser og offer. Det er alltid lettere å velge den mest bekvemme veien. Derfor blir det vanskelig for rike å komme inn i Guds rike.[..] Mannen blir en illustrasjon til Jesu liknelse om såkornet som falt blant torner.» MarkX4:18 ThoralfXGilbrant.
Stripe And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! Stripe
25Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye, enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
Stripe It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. Stripe
26Og de ble svært forskrekket og sa til hverandre: «Hvem kan da bli frelst?»
Stripe And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved? Stripe
27Og Jesus så på dem og sa: «For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud.»
Stripe And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. Stripe

innrykk 28Da tok Peter til orde og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg.» #
Implisitt: "Hva med oss, som har forlatt alt og fulgt deg?"
Stripe Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. Stripe
29Og Jesus svarte og sa: «Sannelig sier jeg dere: Det er ingen som har forlatt hus eller brødre eller søstre eller far eller mor eller kone eller barn eller åkrer for min skyld og for evangeliets skyld,
Stripe And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, Stripe
30uten at han skal få hundrefold igjen – nå, i denne tiden: hus og brødre og søstre og mødre og barn og åkrer, sammen med forfølgelser – og i den kommende verden, evig liv. #
uten at han skal få hundrefold igjen – hundre ganger så mye.
nå i denne tiden – i dette livet.
hus og brødre og søstre og mødre og barn og åkrer – Lukas nevner også ektefelle. LukX18:29 Dette gjelder de som har forlatt alt for hans skyld, gjenfødte kristne som "ikke er av denne verden". JohX17:16 De skal få alt de trenger sammen med forfølgelser. Dette er ikke en oppfordring til gårdighet og luksus-jag, som Jesus selv advarer imot, MattX6:24 men en forsikring om at de skal få alt de trenger og vel så det. De fleste kristne i Norge anno 2020 klarer seg med egen inntekt eller NAV-inntekt. De blir ikke forfulgt, og de har ikke forlatt alt for hans skyld. Løftet her ligner på oppfordringen fra Jesus om å søke Guds rike først, så skal Gud sørge for resten. MattX6:25-34
Stripe But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. Stripe
31Men mange som er først skal bli sist, og de siste først.» #
Hvor lenge man har vært i tjeneste for Gud, er ikke avgjørende for hvor langt fremme man kommer i køen når lønnen i himmelen deles ut. Da er det trofasthet som teller. Se lignelsen om arbeiderne i vingården. MattX20:1-16
Stripe But many that are first shall be last; and the last first. Stripe


Jesus taler for tredje gang om sin død og oppstandelse
|
innrykk 32De var nå på vei opp til Jerusalem, og Jesus gikk foran dem. De var svært forundret; #
For disiplene visste at det var mange blant fariseerne og de skriftlærde i Jerusalem som var ute etter ham.
og mens de fulgte etter, ble de redde. Og igjen tok han de tolv til side og begynte å fortelle dem om det som skulle skje med ham,
Stripe And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, Stripe
33og sa: «Se, vi går opp til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde; og de skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene.
Stripe Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: Stripe
34Og de skal spotte ham og piske ham og spytte på ham og drepe ham, og på den tredje dagen skal han gjenoppstå.»
Stripe And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again. Stripe


Ikke herske, men tjene
|
innrykk 35Da kom Jakob og Johannes, Sebedeus-sønnene til ham og sa: «Mester, vi vil at du skal gjøre for oss det vi ber om.»
Stripe And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. Stripe
36Og han sa til dem: «Hva vil dere jeg skal gjøre for dere?»
Stripe And he said unto them, What would ye that I should do for you? Stripe
37De sa til ham: «La oss få sitte ved siden av deg i din herlighet; den ene ved din høyre hånd, og den andre ved din venstre hånd.»
Stripe They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. Stripe
38Men Jesus sa til dem: «Dere vet ikke hva dere ber om. Kan dere drikke av det begeret jeg drikker av? – eller bli døpt med den dåpen jeg døpes med?» #
Det vil si: Om de ville klare å holde ut de lidelsene Jesus måtte holde ut.
Stripe But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? Stripe
39De sa til ham: «Det kan vi.» Og Jesus sa til dem: «Dere skal så visst drikke av det begeret jeg drikker av; og den dåpen jeg blir døpt med, skal også dere døpes med.
Stripe And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized: Stripe
40Men å sitte ved min høyre hånd og min venstre hånd er ikke opptil meg, men det skal bli gitt dem som det er gjort klar for.» #
"det skal bli gitt til dem min far har beredt det for." MattX20:23
Stripe «Seiersprisen gis til den som vinner løpet, ikke til den som ber om å få den.» ThoralfXGilbrant. Stripe

innrykk
Stripe But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. Stripe
41Og da de ti andre hørte dette, ble de sinte på Jakob og Johannes.
Stripe And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John. Stripe
42Men Jesus kalte dem til seg og sier til dem: «Dere vet jo at de som blir regnet som fyrster over folkeslagene, hersker over dem, og deres stormenn bruker makt over dem.
Stripe But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. Stripe
43Men slik skal det ikke være blant dere; men hver den som vil være stor blant dere, skal være deres tjener,
Stripe But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister: Stripe
44og hver den som vil være den første, #
den som vil være den viktigste og høyest rangerte,
skal være alles slave.
Stripe And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. Stripe
45For heller ikke Menneskesønnen kom for å la seg betjene, men for å tjene, og for å gi sitt liv som løsepenge for mange.» #
Jesus sonet hele verdens synd, det vil si alles synd. Men i praksis gjelder det bare dem som vil ta imot ham i tro som Herre og Frelser. Det gjelder altså ikke dem som av ulike grunner avviser ham. Derfor heter det her at han ga sitt liv som løspenge for mange, og ikke for alle.
innrykk At han ga sitt liv for mange, betyr heller ikke at folk flest kommer til himmelen, men at mange i sum kommer til himmelen. 100 millioner mennesker er mange mennesker, men det er likevel en liten del av alle som har levd og dødd de siste 6000 årene.
innrykk Dersom noen gir deg en gave med ditt navn på, kan du likevel velge å ikke ta imot den. Men da blir den heller ikke til nytte eller til glede for deg. Og siden det følger forpliktelser med denne gaven fra Gud, den som frelsen i Jesus representerer, så er det mange som ikke vil ta imot den. Folk flest vil gjerne være herre i sitt eget liv. Gud, derimot, vil at Jesus skal være herre i våre liv.
Stripe For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. Stripe


Den blinde Bartimeus
|
innrykk 46De kom så til Jeriko; og da han gikk ut fra Jeriko med sine disipler, sammen med en stor folkemengde, satt den blinde Bartimeus, sønn av Timeus, ved veien og tigget.
Stripe And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging. Stripe
47Og da han hørte at det var Jesus fra Nasaret som kom, begynte han å rope og si: «Jesus, du Davids sønn, ha barmhjertighet med meg!» #
du Davids sønn – for Messias skulle være av kong Davids ætt.
Stripe And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. Stripe
48Og det var mange som strengt forbød ham det, for at han skulle tie stille; men han ropte bare enda mer: «Du Davids Sønn, ha barmhjertighet med meg!»
Stripe And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me. Stripe
49Og Jesus stoppet opp og befalte at han skulle bli tilkalt. Og de kalte på den blinde og sa til ham: «Vær ved godt mot! Reis deg! Han kaller på deg.»
Stripe And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. Stripe
50Og han kastet av seg kappen sin, reiste seg og kom til Jesus.
Stripe And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. Stripe
51Og Jesus tok til orde og sa til ham: «Hva vil du jeg skal gjøre for deg?» Den blinde sa: «Herre, at jeg kan få se!»
Stripe And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. Stripe
52Og Jesus sa til ham: «Gå bare avsted! Din tro har frelst deg.» #
KJV: "thy faith hath made thee whole" – Det vil si, komplett helbredet, på kropp og sjel. Det er slik King James oversetter sekvensen fra Gresk. Jesus sa "Gå av sted" – men han sa ikke hvilken retning; og siden han var frelst, og så på Jesus som Messias, så ville han gå samme retning som Jesus.
Og straks kunne han se, og han fulgte Jesus på veien.
Stripe And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. Stripe


Stripe
MarkX9 MarkX10 MarkX11


Pixel