DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
1Og det skjedde at da Jesus hadde avsluttet med denne talen, dro han fra Galilea og kom til traktene av Judea bortenfor Jordan.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
2Store skarer fulgte ham, og han helbredet dem der.
And great multitudes followed him; and he healed them there.
3Også fariseerne kom til ham; og de fristet ham
#
de ville lure ham til å si noe galt,
og sa til ham: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?»
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4Og han svarte dem og sa:
«Har dere ikke lest at han som laget dem, fra begynnelsen av gjorde dem til mann og kvinne
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
5og sa: 'Derfor skal mannen forlate far og mor og holde seg til sin kone, og de to skal være ett kjød'?
#
Å
forlate betyr å oppgi. Å
holde seg til betyr bokstavelig talt
å limes fast til. De sterkeste båndene mellom mennesker, er ment å være mellom mann og kone.
de to skal være ett kjød – Det vil si, som om de var én kropp; uadskillelige. Med andre ord er folk som gifter seg, ment å holde seg til hverandre livet ut. Gud skapte én mann og én kvinne. Ikke én mann og
to kvinner. Ekteskapet i sin opprinnelige form, var monogamt og livsvarig. Det er dette ekteskapet som var før syndefallet, som er fra Gud. I etterkant har Gud tillatt mye han ikke selv har funnet opp og ikke hadde ønsket seg, f.eks. flerkoneriene i det gamle testamentet. Forklaringen på det kan være den samme som Jesus oppgir i vers 8: "på grunn av deres harde hjerter". Dessuten kriget mennene mye på den tiden, og det var kanskje underskudd på menn. Det å ha mange barn var forbundet med høy status i gammeltestamentig tid blant israelittene. Mange menn betydde en stor hær.
En annen ting som kan være verdt å merke seg, er at Gud, etter å ha skapt Adam, sa: "Det er ikke godt for mennesket å være alene. Jeg vil gjøre ham en medhjelper som er hans like."
1MosX2:18 Altså, en som var slik som han, og som kunne være hans medhjelper. Det var slik ekteskapet er ment å være: like mye verdt, men med forskjellige roller, ifølge Gud.
Og "det er ikke godt for mannen å være alene" – sa Gud. Ta derfor godt vare på din kone. Stell pent med henne.
Sitatet i vers 5, som Jesus henviser til, er hentet fra 1Mosebok 2:24.
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
6Altså er de ikke lenger to, men ett kjød. Derfor, det som Gud har sammenføyd, skal ikke et menneske skille.»
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
7De sa til ham: «Hvorfor har da Moses gitt befaling om å gi henne et skilsmissebrev og sende henne bort?»
#
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8Han sa til dem:
«På grunn av deres harde hjerter tillot Moses dere å sende vekk deres koner; men fra begynnelsen av var det ikke slik.
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9Og jeg sier dere: Hver den som skiller seg fra sin kone av noen annen grunn enn hor, og gifter seg med en annen, begår ekteskapsbrudd. Og hver den som gifter seg med henne som er sendt vekk, begår ekteskapsbrudd.»
#
Markus skriver: "Og dersom en kvinne skiller seg fra sin mann og gifter seg med en annen, bryter hun ekteskapet."
MarkX10:12
Ingen i disse eksemplene er fri til å gifte seg på ny, dersom det ikke har vært hor inne i bildet, eller ved at den ene av dem har funnet en ny partner. Ved begge disse to handlingene er ekteskapet å regne for brutt. Eventuelle unntak er opptil Gud å gjøre. Alternativet er separasjon.
av noen annen grunn enn hor – Grunntekstord,
porneia – det vil si alt av seksuell urenhet: utroskap, homoseksualitet, omgang med dyr, incest osv.
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
10Hans disipler sa til ham: «Hvis det er slik med en mann og hans kone, er det ikke godt å gifte seg.»
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
11Men han sa til dem:
«Ikke alle kan forstå dette ordet, men bare dem det er gitt:
#
Ikke alle kan ta det til seg, like lite som alle kan forstå kristen etikk.
But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
12For det er noen evnukker som ble født slik fra mors liv; og det er evnukker som er gjort slik av mennesker; og det er evnukker som har gjort seg selv til det for himmelens rikes skyld. Den som er i stand til å ta imot dette, la ham ta imot det.»
#
For det er noen evnukker – menn uten kjønnsdrift.
som ble født slik fra mors liv – som er født uten trang til
ekteskapelig samliv, eller med kromosomfeil. (f.eks klinefelter syndorm, menn med ekstra x-kromosom; xxy istedenfor xy)
..som er gjort slik av mennesker – som er blitt kastrert, som er uten testikler, noe som forekom på den tiden.
..som har gjort seg selv til det for himmelens rikes skyld – som frivillig gir avkall på seksuelt samliv av hensyn til sitt Gudsliv. For eksempel en som er skilt og som vil leve alene for "ikke å bryte ekteskapet", eller som av andre årsaker ikke får seg til å kombinere sin seksualitet med sitt Gudsliv. Paulus levde som enslig, mest sannsynlig fordi han følte han da kunne fungere mer effektivt i sin tjeneste for Gud.
Den som er i stand til å ta imot dette, la ham ta imot det – Selv om det er lett å forstå, kan det være vanskelig å akseptere.
For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
|
13Så ble små barn ført til ham, for at han skulle legge hendene sine på dem og be – men disiplene refset dem.
#
Dette skjedd i et hus ifølge Markus.
MarkX10:10
Disiplene hadde tilsynelatende allerede glemt det Jesus tidligere hadde sagt om barna: at barna var de største i himmelens rike,
18:4
at deres engler alltid står fremfor Gud,
18:6
og at det ikke var Guds vilje at noen av disse små skulle gå fortapt.
18:10
«Vanligvis pleide man å bære barna til synagogen på deres første fødselsdag for at rabbien skulle velsigne dem. Disse som nå bar barn til Jesus, måtte ha satt ham meget høyt, ettersom de ville at han skulle velsigne deres barn.»
ThoralfXGilbrant.
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14Men Jesus sa:
«La de små barn være, og hindre dem ikke fra å komme til meg, for himmelens rike hører slike til.»
#
Markus sier at Jesus ble meget sint på disiplene ved denne anledningen.
MarkX10:14
Videre legger han til at Jesus sa: "Sannelig sier jeg dere: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, skal slett ikke komme inn i det."
MarkX10:15
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
15Og han la hendene på dem og dro derfra.
And he laid his hands on them, and departed thence.
|
16Og se, det kom en og sa til ham: «Gode Mester, hva godt skal jeg gjøre for å få evig liv?»
#
Gode mester – tituleringen indikerer at mannen så på Jesus som kun et godt menneske og en flink læremester – ikke "du Davids sønn" (Messias) slik mange andre kalte ham. Jesus ønsket ikke anerkjennelse på det menneskelige planet. Han går her imot den oppfatningen at mennesker er gode nok i seg selv.
«Lukas forteller at mannen var rådsherre
LukX18:18 og Markus at han kom løpende og falt på kne.
MarkX10:17 Mange fattige hadde fulgt Jesus og bedt om hans hjelp. Nå kom også en rik. Mannen lengtet etter evig liv, noe som beviser at han var klar over at han ikke hadde det. Likeså later det til at han var overbevist om at Jesus var den som kunne gi ham svaret.
Lukas bemerker at han spurte om
hva han skulle gjøre for å arve det evige livet.
LukX18:18 Arv er ikke noe man arbeider for å få. Det er noe som tilfaller en.»
ThoralfXGilbrant.
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17Og han sa til ham:
«Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god bortsett fra én, og det er Gud. Men vil du gå inn til livet, så hold budene!»
#
Hvorfor kaller du meg god? – Mannen kalte ikke Jesus for "Herre" eller "Davids sønn" men for "Mester". Han så på Jesus som et godt menneske, slik mange i dag gjør - ikke som Messias. Han så også på seg selv som god, slik mange i dag gjør. Men Jesus, som også var Gud, godtar ikke hans menneskesyn. På tross av at mannen var god i egne øyne, visste han med seg selv at noe manglet.
Men vil du gå inn til livet – Det vil si, til det evige livet, det som begynner på jorden og ender i himmelen.
så hold budene – Dette var det gamle testamentets måte å oppnå frelse på, og som mannen var opplært i. Her mente han at han hadde sitt på det tørre. Han hadde ikke ligget med noen utenfor ekteskapet, ikke stjålet eller lurt til seg noe, ikke slått ihjel noen, osv. De budene Jesus siterte, gikk alle på det medmenneskelige. Så hva da med formuen hans? Det var ikke særlig medmenneskelig å sitte med en stor formue i et land som også rommet svært fattige landsmenn. Grådighet og nestekjærlighet lar seg aldri kombinere. De som tror det, lurer seg selv.
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18Han sier til ham: «Hvilke?» Jesus sa:
«Du skal ikke slå i hjel, du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt,
#
å bryte ekteskapet vil si, å være utro mot egen ektefelle eller å være intim med med andres ektefeller.
du skal ikke vitne falskt – du skal ikke tale usant.
Markus legger til: "du skal ikke bedra."
MarkX10:19
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19hedre din far og din mor, og: du skal elske din neste som deg selv.»
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20Den unge mannen sa til ham: «Alt dette har jeg holdt fra ungdommen av. Hva er det jeg fremdeles mangler?»
#
«Uttrykket som er oversatt "ung", neaniskos, betegner vanligvis et menneske mellom 24 og 40 år. [..] Loven bød ham ikke på vanskeligheter! Den fariseiske opplæringen han hadde fått, fjernet det som Gud mente at loven skulle virke, nemlig erkjennelse av synd.»
ThoralfXGilbrant.
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21Jesus sa til ham:
«Hvis du vil være fullkommen, så gå og selg det du eier og gi til de fattige, så skal du få en skatt i himmelen. Kom så og følg meg!»
#
Ifølge Markus sa han: "Ta opp korset og følg meg!"
MarkX10:21
«Jesus så hva mannens store synd bestod i – og viste ham den ved å stille dette kravet. Dette er en befaling gitt i en spesiell situasjon og til et spesielt menneske, en som var offer for begjær etter det jordiske. Bibelen kaller dette "havesyke",
(grådighet) og det sidestilles med avgudsdyrkelse.
EfX5:5
"Fullkommen",
teleios, står ikke her i betydningen "bedre enn andre", men taler om å fullstendig gjøre noe, nå det mål man har satt seg. Det sikter til en åndelig modenhet, som et resultat av en selvoppofrende karakter.»
ThoralfXGilbrant.
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22Men da den unge mannen hørte dette, gikk han bedrøvet bort, for han eide svært mye.
#
Det hjelper ikke å bli vist veien hvis man ikke vil gå den. Ingen kan hjelpe folk til å gå lenger enn det de selv vil.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23Da sa Jesus til sine disipler:
«Sannelig sier jeg dere: Det er vanskelig for en rik å komme inn i himmelens rike.
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24Igjen sier jeg dere: Det er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye, enn for en rik å komme inn i Guds rike.»
#
Kamelen var det største dyret man kjente til. "Nåløyet" kan ha vært en liten port inn til byen. Slike porter som ble kalt "nåløyer" kunne være mulig for en kamel å komme igjennom, men da måtte man først ha lesset av den alt.
Kommentaren fra disiplene "hvem kan da bli frelst" kan tyde på at det ikke var en slik port Jesus snakket om, men bokstavelit talt et nåløye. Med andre ord må Gud selv gripe inn på for at det skal skje, for det trengs et under.
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25Da disiplene hans hørte dette, ble de meget forskrekket og sa: «Hvem kan da bli frelst?»
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26Men Jesus så på dem og sa til dem:
«For mennesker er dette umulig, men for Gud er alle ting mulig.»
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
27Da svarte Peter ham og sa: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal da vi få?»
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
28Og Jesus sa til dem:
«Sannelig sier jeg dere: Dere som har fulgt meg – i gjenfødelsen, når Menneskesønnen sitter på sin herlighets trone, skal også dere sitte på tolv troner og dømme Israels tolv stammer.
#
i gjenfødelsen – ved begynnelsen av den ny himmelen og den nye jorden som Gud skal skape.
ÅpXkap.X21
sitte på tolv troner og dømme Israels tolv stammer – Jesu ord her gjelder tilsynelatende kun apostlene, men prinsipielt så vil
alle som forsaker noe for Guds skyld, få lønn i himmelen.
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29Og hver den som har forlatt hus eller brødre eller søstre eller far eller mor eller kone eller barn eller åkrer for mitt navns skyld, skal få hundrefoll igjen,
*
og skal arve evig liv.
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
30Men mange som er først, skal bli sist, og de siste skal bli først.
#
Det trenger ikke være noen sammenheng mellom hvem som blir først frelst eller hvem som har mest anseelse blant de kristne i dette livet, og hvem som får mest anerkjennelse i det himmelske.
En annen tolkning av verset er som følger:
«De siste kan ikke, i lys av
LukasX13:24-32, bety de minste i riket. De siste sikter til dem som blir stående utenfor riket, mens de første betyr dem som er innenfor. Advarselen gjentas i
20:16.
At til og med de tolv trengte denne advarselen, viser tilfellet med Judas.»
ThoralfXGilbrant.
But many that are first shall be last; and the last shall be first.