Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1 Når det gjelder tjenesten til de hellige,
#
trenger jeg ikke skrive til dere.
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
2 For jeg kjenner til deres gode vilje, som jeg roser dere for hos makedonierne: at
de kristne i Akaia var klar til å samle inn allerede for et år siden. Og den iver dere har vist, har også motivert mange andre.
#
For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.
3 Likevel har jeg sendt brødrene, så ikke vårt skryt av dere i denne sammenhengen skal vise seg å være tomme ord – slik at dere, som jeg har sagt, kan være forberedt.
#
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
4 For hvis de fra Makedonia som kommer sammen med meg skulle finne dere uforberedt,
#
så ville det bringe skam over både dere og oss som har vist dere tillit.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
5 Derfor fant jeg det nødvendig å oppfordre brødrene, at de skulle reise til dere i forveienfor meg , så de på forhånd kunne gjøre i stand den rike gaven dere har lovt. For da kan den ligge klar som en velsignelse, og ikke som en gniergave.
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
6 Men dette sier jeg: Den som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den som sår rikelig, skal også høste rikelig.
But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
7 La enhver gi slik han har bestemt seg for i sitt hjerte, ikke motvillig eller som av tvang; for Gud elsker en glad giver.
Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
8 Og Gud har makt til å gi dere all nåde i rikelig mål, så dere alltid og under alle forhold kan ha alt dere trenger, og enda ha rikelig til overs til all god gjerning.
#
And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
9 Som det står skrevet: 'Han strødde ut, han ga til de fattige; hans rettferdighet varer evig.'
*
(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
10 Men han som gir såmannen såkorn og brød til mat, skal også gi dere såkorn; og han skal la det dere har sådd mangedoble seg, og få frukten av deres rettferdighet til å vokse.
#
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
11 Da blir dere rike på alle vis, til all slags gavmildhet, slik at Gud får takk ved oss.
#
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
12 For hjelpen som denne tjenesten gir, fyller ikke bare behovene til de hellige, men gir også overflod av takksigelser til Gud.
#
For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
13 På grunn av denne givertjenesten priser de Gud – både for deres lydighet mot Kristi evangelium, som dere bekjenner dere til, og for deres gavmildhet mot dem selv og alle andre.
#
Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
14 Og på grunn av den rike nåden fra Gud som er over dere, vil de også be for dere og lengte etter dere.
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
15 Takk til Gud for sin ubeskrivelige gave!
#
Thanks be unto God for his unspeakable gift.
angående innsamlingen til fattige medkristne i Jerusalem,


De kristne i Akia – Også Korint lå i Akaia.
har også motivert mange andre. – Dette var en pengegave som ble samlet inn over tid i flere menigheter.
har også motivert mange andre. – Dette var en pengegave som ble samlet inn over tid i flere menigheter.


..så ikke vårt skryt av dere i denne sammenhengen – når det gjaldt gaven til de fattige i Jerusalem.
..kan være forberedt – Det vil si, at de skulle ha klar den innsamlede pengegaven.
..kan være forberedt – Det vil si, at de skulle ha klar den innsamlede pengegaven.


uten innsamlet gave,








Gud gir ikke bare den gavmilde så han har til seg selv, men et overskudd så han i tillegg kan dele med andre.


Sitatet er hentet fra Salme 112:9


Ifølge dette prinsippet skal de som er gavmilde for Guds skyld, gjøre mer godt for flere mennesker enn det de kan få til på egenhånd.


takk ved oss – det vil si, ved Paulus og hans medarbeidere når de fordelte gaven. Den største belønningen Paulus kunne få, var at andre mennesker viste takknemlighet til Gud.


Når man ser Guds hånd i den hjelpen man får, da får også Gud takk.


ELB: "De dere hjelper, vil bli glade, ikke bare på grunn av deres gavmildhet. De vil også forstå at dere har en sann og ekte tro som viser seg i gode gjerninger."




Summert: Sultne medkristne bli mette, Gud får takk, og giverne blir velsignet.

