DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1Paulus, som ved Guds vilje er kalt til å være Jesu Kristi apostel, og Sostenes, vår bror –
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2til Guds menighet som er i Korint, til de som er helliget i Kristus Jesus, som er kalt til å være hellige – sammen med alle som på hvert sted påkaller Jesu Kristi navn, han som er vår og deres Herre:
#
de som er helliget i Kristus Jesus – de som lever for Gud gjennom sitt liv med Jesus.
som .. påkaller vår Herre Jesu Kristi navn – Det vil si, som påkaller Jesus I bønn.
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og fra Herren Jesus Kristus!
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4Jeg takker alltid min Gud for dere, for den Guds nåde som er gitt dere i Kristus Jesus.
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5For i ham er dere blitt rike på alt, i all tale og all kunnskap,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
6ettersom vitnesbyrdet om Kristus har blitt grunnfestet i dere.
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7Derfor mangler dere ikke noen nådegave mens dere venter på vår Herre Jesu Kristi gjenkomst.
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8Han skal også skal styrke dere inntil enden kommer, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
#
Det skulle ikke være noe av betydning å anklage dem for; de skulle ikke ha noen laster, ikke ligge under for noen synd eller avhengighet.
på vår Herre Jesu Kristi dag – når Jesus kommer igjen for å hente sin menighet.
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9For Gud er trofast, han som kalte dere til felleskap med sin Sønn Jesus Kristus, vår Herre.
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10Nå formaner jeg dere, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn, at dere alle fører den samme tale. Ikke la det være splittelser blant dere, men vær
fullkomment forenet i samme sinn og i samme overbevisning.
#
brødre – det vil si, søsken i troen.
vær fast forenet i samme sinn og i samme overbevisning – Det vil si, helt og fullt knyttet sammen i hvordan man tenker og hvordan man bedømmer det som angår livet med Gud.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11For noen av Kloes husfolk har fortalt meg, mine brødre, at det er stridigheter blant dere.
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12Det jeg sikter til er dette, at hver og en av dere sier: 'Jeg hører til Paulus'; eller: 'Jeg hører til Apollos'; eller: 'Jeg hører til Kefas'; eller: 'Jeg hører til Kristus'.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13Er Kristus delt? Ble Paulus korsfestet for dere? Eller ble dere døpt til Paulus navn?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14Jeg takker Gud for at jeg ikke har døpt noen av dere, bortsett fra Krispus og Gaius,
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15så ingen skal kunne si at jeg hadde døpt noen til mitt eget navn.
#
Det vil si, døpt noen til seg selv, som en disippel av seg selv.
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16Forresten - også Stefanus husfolk har jeg døpt, men ellers vet jeg ikke om at jeg har døpt noen andre.
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17For Kristus sendte meg ikke ut for å døpe, men for å forkynne evangeliet – og ikke med visdomstale, for at ikke Kristi kors skulle miste sin kraft.
#
Kristi kors – det vil si at Jesus har sonet verdens synd, som er kilden til Guds nåde for alle som tror på ham som sin Herre og Frelser. Intellektuell overbevisning frelser ingen. For som Jesus selv sa, må man være født på ny.
1JohX3:3
Først da vil man innse at man er en synder som trenger Guds nåde, og først da kan man forstå betydningen av Jesu forsoningsdød for sin egen del.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18For ordet om korset er en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som er frelst, er det Guds kraft.
#
Hvis man ikke forstår evangeliet rett, kan man konkludere med at Jesus døde som en simpel forbryter blant to andre kriminelle. Eventuelt at han døde som martyr for det som var rett – men det kan ikke frelse noen, i beste fall kan det inspirere mennesker. Forstår man det rett, så forstår man at dette var Guds plan for å frelse mennesker fra deres synder og konsekvensene av disse.
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
19For det er skrevet: 'Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de klokes klokskap vil jeg gjøre til intet.'
*
Sitatet er hentet fra Jesaja 29:14
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20Hvor er den vise? Hvor er den skriftlærde? Hvor er en forsker i denne verden? Har ikke Gud gjort denne verdens visdom til dårskap?
#
Hvor er – Det var tydeligvis tynt i rekkene med slike folk som Paulus her beskriver, blant de kristne. For å ta innover seg evangeliet om Jesus, må man først og fremst ydmyke seg. Det nytter ikke å forske seg til eller tenke seg til eller studere seg til å bli Guds barn. Det er kun den enkle, tillitsfulle troen på Jesus som Guds Messias og livet med ham, som kan gi mennesker adgang til livet med Gud.
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
21For siden det var Guds visdom at verden ikke skulle kjenne Gud ved dens egen visdom, så behaget det Gud – ved forkynnelsens dårskap – å frelse dem som tror.
#
Ordet forkynnelsen, Gr. keerygma, handler egentlig ikke om kunsten å forkynne, men om innholdet i det som blir forkynt.
Forkynnelsens dårskap – det at Gud frelser mennesker ved en korsfestet frelser.
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22For jøder krever tegn, og grekere søker etter visdom.
#
For jøder krever tegn – et overnaturlig tegn som bevis for å ville tro.
JohX6:30;
MattX12:38
og grekere søker etter visdom – en visdom de ikke fant i det enkle evangeliet om Jesus.
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
23Men vi forkynner Kristus korsfestet. For jøder er det en snublestein og for grekere er det en dårskap
#
For jøder er det een snublestein – Det som skulle ført dem til frelse, ble istedenfor en snublestein som førte dem til fall. De ventet en Messias som skulle fri dem fra romersk okkupasjon og beskytte dem i all fremtid. En Messias som skulle leve i all evighet. Istedenfor fikk de en Messias som var korsfestet sammen med forbrytere; en de selv var med på å korsfeste.
og for grekere er det en dårskap – Å tro på en korsfestet forbryter, var i grekernes øyne tåpelig.
–
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
24men for dem som er kalt,
#
for de som er kalt av Gud, og som har åpnet seg for evangeliet,
både jøder og grekere, forkynner vi Kristus som Guds kraft og Guds visdom.
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
#
AL: "For Guds dårskap er visere enn menneskers visdom, og Guds svakhet er sterkere enn menneskers styrke."
Det hos Gud som kan synes meningsløst for mennesker, betyr bare at han har en mye dypere visdom enn mennesker. Slik er det også med "Guds svakhet". For eksempel som at Jesus ble korsfestet, at han av og til måtte flykte fra folk og skjule seg, at profetene fra gammelt av ble både drept og fengslet – også Døperen Johannes. Det samme kan sies om alt av ondskap i verden som Gud tillater å skje. Alt dette vil noen i sin dårskap kalle svakhet. Men Gud skal, i sin utholdenhet og store nåde, ikke dømme verden for dens ondskap og synd, før den tiden Gud selv har utsett seg.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26For legg merke til deres kall, brødre: ikke mange vise etter kjødet,
#
og ikke mange mektige, og ikke mange av fornem ætt er kalt.
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27Men Gud har utvalgt det dåraktige i verden, for å gjøre det vise til skamme; og Gud har utvalgt det svake i verden, for å gjøre det som er mektig til skamme.
#
det som er dåraktige i verden – dem som i verden blir sett på som tåpelige, naive og lite ærefulle. Tollere ble av samtidens jøder sett på som dårer; som umoralske landsvikere og dårlige mennesker. Matteus var toller. Sakkeus var toller. Dette var mennesker Jesus anerkjente: for "Gud har utvalgt det som er dåraktige i verden"
for å gjøre det vise til skamme – for å gjøre til skamme dem som i verden går for å være kloke og forstandige og ærbare (ytre sett).
Gud har utvalgt det svake i verden, for å gjøre det som er mektig til skamme – Det var ikke først og fremst de store og sterke i makt og innflytelse som Gud utvalgte seg, men de i motsatt ende av skalaen.
Hva med Paulus? En ansett og lærd fariseer? Vel, etter sin omvendelse var han ikke lenger noen av delene.
1KorX4:9-13
Dessuten var han ingen stor taler, ifølge seg selv.
1KorX2:1
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28For det som står lavt i verden, og det som blir foraktet, har Gud utvalgt seg – ja, det som ikke er noe, for å gjøre det som er noe til skamme,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
29for at intet kjød skal rose seg fremfor ham.
#
Det vil si, for at ingen skal kunne rose seg av sine egne evner eller sin egen innsats fremfor Gud.
That no flesh should glory in his presence.
30For det er hans verk at dere er i Kristus Jesus, han som Gud har gjort til visdom og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning for oss –
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31for at det skal skje som skrevet står: 'La den som roser seg, rose seg i Herren.'
*
Sitatet er hentet fra Jeremia 9:24. Gi all ære for det gode du gjør, til ham; ikke gi deg selv æren.
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.