DAG
AFTEN
NATT
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1Dessuten, brødre, vil jeg ikke at dere skal være uvitende om følgende: Alle våre fedre var under skyen, og alle gikk gjennom havet.
#
Alle våre fedre var under skyen – Det vil si, når Gud gikk foran, viste vei og beskyttet dem fra egyptens hær i form av en mektig skystøtte.
alle gikk gjennom havet – Tørrskodd, når Gud delte havet for å redde dem fra Egypternes hær.
Eksemplene er fra 2Mosebok Kap
13 og
14.
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2De ble alle døpt til Moses i skyen og i havet.
#
En symbolsk dåp; "skyen og havet" reddet livet til datidens jøder fra å være underlagt egyptisk slaveri, og Moses var mannen Gud brukte for å fri dem ut. Derfor skulle de underlegge seg hans lederskap.
På samme vis representerer den kristne dåpen det å være kjøpt fri av Jesus fra verden med all dens ugudelighet. Derfor skal man også være underlagt ham.
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3De spiste alle den samme åndelige maten,
#
Mannaen, som ble gitt dem fra himmelen ved et under. Mannaen blir også ble kalt "englebrød"
SalX78:25
og "brød fra himmelen".
JohX6:31
And did all eat the same spiritual meat;
4og de drakk alle den samme åndelige drikken; for de drakk av den åndelige klippen som fulgte dem, og klippen var Kristus.
#
De drakk alle den samme åndelige drikken – Vannet som på overnaturlig vis strømmet ut av en klippe i ørkenen når Moses slo på den med stokken sin.
2MosX17:6
for de drakk av den åndelige klippen som fulgte dem – På samme måten som mannaen fortsatte å regne fra himmelen og fulgte med dem i ørkenen, kan vannet fra klippen ha strømmet kontinuerlig fra klippen og fulgt dem i ørkenen.
og klippen var Kristus – Det vil si: En
type Kristus. For slik Israelittene i ørkenen fikk vann av klippen, slik får de sanne kristne levende vann – Den Hellige Ånd – ved troen på Jesus. "«Den som tror på meg, som skriftene har sagt; fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.» Dette sa Jesus om den Ånd de skulle få, de som trodde på ham."
JohX7:38-39
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5Likevel fant ikke Gud behag i mange av dem, for de ble slått ned i ørkenen.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6Disse tingene er til eksempler for oss, så vi ikke skal ha lyst til det onde, slik de hadde lyst til det.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7Bli heller ikke avgudsdyrkere slik som noen av dem. Som det står skrevet: 'Folket satte seg ned for å spise og drikke, og de sto opp for å leke.'
#
Det siktes til dansen rundt gullkalven, avgudsdyrkelsen som fant sted i
2MosebokXKap.X32 (Ekstern link.)
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8La oss heller ikke drive hor, slik noen av dem gjorde, så tjuetre tusen falt på én dag.
*
Henvisningen gjelder
4.MosXKapX25. (Ekstern) Her står det tjuefire tusen, (25:9) og ikke tjuetre tusen. Forklaringen kan være at det var 23 tusen som ble drept av pesten Gud sendte, mens tallet på dem som ble drept av dommerne i Israel (29:4) var ca 1000.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9La oss heller ikke friste Kristus,
#
la oss ikke se hvor langt vi kan tøye strikken før Gud griper inn,
slik noen av dem gjorde og ble drept av slanger.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10Dere må heller ikke knurre, slik noen av dem knurret og ble drept av ødeleggeren.
#
Dere må heller ikke knurre – Det vil si, ikke vende seg mot Gud i sinne, anklagende.
..ble drept av ødeleggeren – En engel fra Gud som tok livet av tusenvis av israelitter under ørkenvandringen, på grunn av deres opprør mot Gud.
4MosX36[;]
14:2[;]
16:41-50
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11Men alt dette hendte dem som forbilder, og er skrevet ned til formaning for oss som de siste tider er kommet til.
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
12Derfor: La den som mener seg å stå, passe på så han ikke faller!
#
Ikke vær så trygg i troen at du blir hovmodig og uforsiktig.
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
13Dere har ikke møtt noen overmenneskelig fristelse; for Gud er trofast, han vil ikke la dere bli fristet over evne. Men når dere blir fristet, vil han vise en utvei, slik at dere kan holde ut.
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14Derfor, mine kjære, flykt fra avgudsdyrkelsen!
#
Vend om fra den og avsky den.
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15Jeg taler til dere som til forstandige mennesker. Døm selv om det jeg sier!
I speak as to wise men; judge ye what I say.
16Velsignelsens beger som vi velsigner, er ikke det samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er ikke det samfunn med Kristi kropp?
#
Velsignelsens beger – Begeret brukt til nattverds-måltidet.
samfunn med Kristi blod – I nattverden legger man vekt på Jesu frelsesverk, som man selv er blitt en del av takket være hans offer, der han sone verdens synd med sitt liv. Formuleringen
Kristi blod henviser til hans offer med tortur og død.
Brødet som vi bryter – til nattverds-måltidet.
samfunn med Kristi kropp – Det gir oss et felleskap med Jesus selv, som er usynlig til stede, og med hans menighet, som Bibelen sier er hans legeme i verden. Formuleringen
Kristi kropp henviser til hans menighet av sanne kristne.
1KorX12:27
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17For selv om vi er mange, er vi ett brød og ett legeme; for vi har alle del i dette ene brødet.
#
Alle sanne kristne har det samme opphavet til frelse.
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18Legg merke til Israel etter kjødet: Har ikke de som spiser ofrene, samfunn med alteret?
#
Legg merke til Israel etter kjødet – Det vil si, til de som er av jødisk ætt.
Har ikke de som spiser ofrene, samfunn med alteret? –
Ved å spise av maten på alteret, hadde man felleskap med den som alteret var innvidd for. For jødenes del var det ment å være med Gud. For avgudsofring var det med avguder.
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19Hva mener jeg med dette? At en avgud er virkelig? – eller at det som blir ofret til avguder er noe virkelig?
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20Nei, men at det som hedningene ofrer, det ofrer de til demoner og ikke til Gud. Og jeg vil ikke at dere skal ha felleskap med demoner.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
21Dere kan ikke drikke
av både Herrens beger og demoners beger. Dere kan ikke ta del i
både Herrens bord og i demoners bord.
#
De er gjensidig uforenlige. "Demoners bord" var et offermåltid til onde ånder representert ved avguder. "Herrens måltid" var et felleskaps-måltid og et minnemåltid for å ære Jesus, han som ofret seg for verdens synd.
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22Skal vi egge Herren til nidkjærhet?
#
Skal vi vekke hans brennende harme?
Er
vel vi sterkere enn ham?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23Jeg har lov til alt, men ikke alt gagner meg. Jeg har lov til alt, men ikke alt bygger opp.
#
Jeg har lov til alt, men..
ikke alt gagner meg – Ikke alt er til mitt eget beste.
ikke alt bygger opp – En kristen har lov til alt som ikke er syndig. Men nestekjærlighet i praksis og omsorgen for andre mennesker, kan begrense den friheten.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24La
derfor ingen søke sitt eget
beste, men det som er til beste for sin neste.
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25Alt som blir solgt på torget, kan dere spise. Dere trenger ikke spørre samvittigheten.
#
For eksempel om det er kjøtt etter avgudsofring.
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26For jorden og alt som fyller den, hører Herren til.
#
Derfor kunne de spise alt som ble satt frem.
For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
27Hvis noen av de vantro innbyr dere til måltid, og dere vil gå dit, kan dere spise alt som blir satt fram for dere. Dere trenger ikke spørre samvittigheten.
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28Men hvis noen sier til dere: 'Dette kjøttet er ofret til avguder' – da skal dere la være å spise det av hensyn til han som sa fra om det, og av hensyn til samvittigheten
hans. For jorden og alt som fyller den, hører Herren til.
#
Det er med andre ord mer enn nok av andre ting å spise av.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
29Når jeg taler om samvittigheten, mener jeg ikke din egen, men den andres. For hvorfor skal min frihet dømmes av en annens samvittighet?
#
Hvorfor sette seg selv i en slik situasjon at man ved å bruke sin frihet, blir dømt av en annens samvittighet?
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30For hvis jeg ved Guds nåde deltar i et måltid, hvorfor blir jeg da spottet for det jeg har takket for?
#
For hvis jeg ved Guds nåde deltar i et måltid – dersom jeg spiser det med takk til Gud.
hvorfor blir jeg da spottet for det jeg har takket for? – Hvorfor sette seg selv i en slik situasjon at man blir spottet av sin neste for den maten man takker Gud for?
Vi kan ikke hindre andre i å spotte oss, men skal heller ikke gi dem en grunn til det. Det å spise avgudsoffer var under visse omstendigheter en slik ting.
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31Derfor: Enten dere spiser eller drikker eller hva dere enn gjør, så gjør alt til Guds ære.
#
Sett dette prinsippet foran din kristne frihet.
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
32Vær ikke til anstøt,
#
ikke bli en årsak til at andre synder,
verken for jøder eller for grekere eller for Guds menighet –
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33slik også jeg er til behag for alle mennesker i alle ting. For jeg søker ikke mitt eget beste, men det beste for de mange, slik at de kan bli frelst.
#
Paulus satte nestekjærlighet før sin personlige frihet. Derfor avsluttes denne sekvensen i neste kapittel med vers 1: "Bli mine etterfølgere, slik også jeg er Kristi etterfølger!"
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.