DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1Paulus, Jesu Kristi tjener, kalt til å være apostel, tatt ut til å forkynne Guds evangelium,
Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
2det som han på forhånd hadde gitt løfte om gjennom sine profeter i de hellige skriftene,
#
Det finnes en rekke profetier om Jesus i det gamle testamentet. Noen kjente eksempler er
Salme 22 og
Jesaja kap. 53 (Eksterne linker)
(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
3om sin Sønn, Jesus Kristus, vår Herre, som er av Davids ætt etter kjødet,
#
av Davids ætt etter kjødet – Jesus hadde to opphav: Gud og menneske. Han slektet på både Gud og menneske, som er summen av vers 3 og 4.
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
4og som med kraft ble stadfestet å være Guds Sønn, ved oppstandelsen fra de døde, i henhold til Hellighets Ånd.
#
Hellighets Ånd – Et beskrivelsesnavn på Den Hellige Ånd. Som er den samme Hellige Ånd som forutså Jesus gjennom profetene i det gamle testamentet, og som var virksom både ved hans fødsel, hans liv og hans oppstandelse fra døden.
And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
5Ved ham har vi fått nåde og aposteloppdrag for å føre mennesker av alle folkeslag til lydighet i tro, til
ære for
hans navn.
By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
6Blant dem er også dere som er kalt av Jesus Kristus.
Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
7Til alle som er i Rom, dere som er Guds elskede, som er kalt til å være hellige: Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus.
To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
8Først av alt takker jeg min Gud ved Jesus Kristus for dere alle, for i hele verden blir det talt om deres tro.
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
9For Gud er mitt vitne, han som jeg tjener i min ånd i hans Sønns evangelium,
#
BS-2011: "i evangeliet om hans sønn,"
at jeg ustanselig nevner dere i mine bønner.
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
10Jeg ber om at det en eller annen gang må lykkes for meg å komme til dere, om Gud vil.
Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
11For jeg lengter etter å se dere, så jeg kan la dere ta del i en åndelig gave, så dere kan bli styrket.
#
Paulus ønsket å utøve sine nådegaver til velsignelse for dem selv – noe de ville komme åndelig styrket ut av.
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
12Det vil si: at jeg kan bli trøstet sammen med dere ved vår felles tro, både deres og min.
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
13Nå vil jeg ikke at dere skal være uvitende om det, brødre, at jeg ofte har planlagt å komme til dere, men er blitt forhindret frem til nå. For jeg ville gjerne høste frukt hos dere også, slik som blant de andre folkeslagene.
#
Paulus hadde forkynt evangeliet hos dem, og nå ønsket han å oppleve fruktene av deres tro som hadde omvendt seg.
Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
14Jeg står i gjeld både til grekere og til barbarer, både til de vise og de uvise.
#
Jeg står i gjeld – Det vil si, han skyldte å forkynne dem evangeliet om Jesus, slik han så det.
til barbarer – som av grekerne ble oppfattet som mindre kultiverte, og som korresponderer til "uvise".
I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
15Derfor, så sant det er opptil meg selv, er jeg klar til å forkynne evangeliet også for dere som er i Roma.
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
16For jeg skammer meg ikke over Kristi evangelium, for det er Guds kraft til frelse for hver den som tror; for jøde først og så for greker.
#
Kristi evangelium – det gode budskapet om Messias.
for jøde først og så for greker – Evangeliet skulle først forkynnes til jødene, deretter til resten av verden.
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
17For i det åpenbares Guds rettferdighet av tro til tro,
slik det står skrevet: 'Den rettferdige skal leve ved tro.'
#
av tro til tro – Formuleringen kan bety en tro fra Gud som må tas imot i tro - eller: en tro som øker i omfang og overbevisning.
Den rettferdige skal leve ved tro – Å leve ved tro vil si å leve i tillit til at man tilhører Gud. Den som har en levende tro ønsker å være til behag for Gud. Sitatet er hentet fra Habakkuk 2:4
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
18For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
#
Før eller siden vil de som foretrekker og formidler løgn fremfor sannhet, oppleve Guds vrede istedenfor Guds nåde.
Eksempel på løgner som ofte blir repetert som sannhet i vår egen samtid er: "Det finnes ingen Gud; mennesker kan ha flere enn to kjønn; man kan være født i feil kropp; det er ingen vesensforskjell på menn og kvinner; homofili er ingen synd, og det er ikke galt å ta livet av et foster."
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
19For det en kan vite om Gud ligger åpent for dem, for Gud har åpenbart det for dem.
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.
20For helt siden verden ble skapt, har hans usynlige vesen vært fullt synlig gjennom alt som er skapt; både hans evige kraft og hans guddommelighet. Derfor har de ingen unnskyldning.
#
Jo mer vi vet om universet og livet på jorden, dess mer komplisert viser det seg å være. Man kan ha teorier om mye og mangt, men all erfaring og alle laberatorieforsøk viser at ingenting kan bli til ut av ingenting, og at liv ikke kan oppstå av seg selv. Derfor vitner skaperverket om eksistensen av en skaper – og derfor har man, ifølge Bibelen, ingen unnskyldning for ikke å tro på Gud.
For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
21For selv om de kjente Gud, æret de ham ikke som Gud. De viste heller ingen takknemlighet. Istedenfor ble de tomme i sine tanker, og deres uforstandige hjerter ble formørket.
#
Det finnes en vei bort fra Gud både på et personlig og et nasjonalt nivå: ved ikke å gi ham æren for noe, og ved ikke å takke ham.
Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
22Mens de ga seg ut for å være vise, ble de dårer;
#
Å være dåre gikk ut over det å være dum i forhold til intellekt eller visdom; det gikk på hjerteliv og karakter. En dåre betydde å være et dårlig menneske, rett og slett. Dåre var et svært fordømmende ord som kanskje var det værste man kunne kalle et menneske på Jesu tid.
Professing themselves to be wise, they became fools,
23og de byttet bort den uforgjengelige Guds herlighet med et bilde gjort lik et forgjengelig menneske, og av fugler, firbeinte dyr og krypdyr.
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
24Derfor overgav Gud dem i deres hjerters lyster til urenhet, slik at de vanærer sine kropper med hverandre,
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
25disse som byttet ut Guds sannhet med løgn og tilba og dyrket det skapte i stedet for Skaperen, han som er velsignet i evighet. Amen.
#
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.
26På grunn av dette overga Gud dem til skammelige lidenskaper. For til og med deres kvinner byttet ut det naturlige samlivet med det som er mot naturen.
#
For til og med deres kvinner – Det kan virke som at det forventes mer anstendig oppførsel av kvinner enn av menn ifølge dette resonnementet.
byttet ut det naturlige samlivet med det som er mot naturen – Det vil si, lesbisk samliv.
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
27Det samme gjorde mennene; de forlot det naturlige samlivet med kvinnen, og brant i sitt begjær etter hverandre. Menn drev skammelig utukt med menn, og de fikk selv den velfortjente straffen som svarte til deres villfarelse.
And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
28Og siden de i sin kunnskap ikke brydde seg om å kjenne Gud, overgav Gud dem til et sinn som ikke duger, så de gjør slikt som ikke sømmer seg.
#
Når Gud er fullstendig borte fra et individ eller fra et samfunn, så oppstår det et vakum som fylles av slike ting som er beskrevet i de neste versene, i større eller mindre grad.
And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;
29De er fulle av all slags urettferdighet, seksuell umoral, usselhet, grådighet, ondskap, fulle av misunnelse, drap, strid, svik og falskhet; de ble ryktemakere,
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
30baktalere, gudshatere, voldsmenn, arrogante, skrythalser, oppfinnsomme til ondt, ulydige mot foreldre,
Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31uforstandige, upålitelige, uten naturlig kjærlighet,
#
Det vil si: Uten den kjærligheten som naturligvis skal være mellom foreldre og barn, og mellom venner, og som eksisterer uavhengig av religion.
utilgivende, ubarmhjertige.
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
32De kjenner Guds dom, at de som gjør slikt fortjener døden. Men ikke bare gjør de dette selv; de gir også sin støtte til andre som gjør det.
#
De kjenner Guds dom, at de som gjør slikt fortjener døden – Dette handler om å overkjøre samvittigheten som Gud har gitt en, istedenfor å lytte til den.
Men ikke bare gjør de dette selv; de gir også sin støtte til andre som gjør det – Pride-bevegelsen og LGBTQ-bevegelsen i et nøtteskall.
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.