DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
1På den tiden gikk Jesus gjennom en kornåker på sabbaten. Og disiplene hans, som var sultne, begynte å plukke kornaks som de spiste.
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.
2Men da fariseerne så det, sa de til ham: «Se, dine disipler gjør det som ikke er tillatt å gjøre på sabbaten!»
#
Vel og merke ifølge
deres egen tolkning av moseloven angående sabbaten. Lukas sier at disiplene var sammen med Jesus når spørsmålet ble stilt. Farsieerne sier altså "hvorfor gjør dere?" mens Jesus tar disiplen sine i forsvar med svaret sitt, i disiplenes påhør. Lukas sier videre at
de gnidde kornakset mellom hendene. Det kan ha vært dette fariseerne reagerte på, i sin religiøse fanatisme.
LukX6:1
Fariseerne hadde satt opp 39 type handlinger som var forbudt på sabbaten; innhøstning var en av dem. Men disiplene samlet aks for å spise, ikke for å høste inn eller tjene penger på arbeidet. Det de kom med var falske anklager, disse som selv var så falske.
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
3Men han sa til dem:
«Har dere ikke lest hva David gjorde da han var sulten, og de som var med ham;
But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
4hvordan han gikk inn i Guds hus og spiste skuebrødene som ikke var tillatt for ham å spise, og heller ikke for de som var med ham, men bare for prestene?
*
Sitatet er hentet fra 1.Samuel 21:6
How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
5Eller har dere ikke lest i loven, hvordan prestene på sabbaten i templet vanhelliger sabbaten, og likevel er uten skyld?
#
Tempeltjenesten på sabbaten betydde jobbing på sabbaten. Jesus viser ut fra skriften til to unntak fra Moselovens forordninger: Skuebrødene i vers 4 og sabbatsbudet i vers 5.
At de vannhelliget sabbaten vil si at de brukte sabbaten som en vanlig dag.
Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
6Men jeg sier dere at her er en som er større enn templet.
#
Messias er større enn templet åndelig sett.
But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
7Men hvis dere hadde forstått hva dette betyr: 'Jeg vil ha barmhjertighet, ikke offer' – så ville dere ikke fordømt de uskyldige.
#
Markus legger til: "Og han sa til dem: Sabbaten ble til for menneskets skyld, og ikke mennesket for sabbatens skyld."
MarkX2:27
Det etiske aspektet er alltid viktigere enn det rituelle.
Sitatet er hentet fra Hosea 6:6
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
8For Menneskesønnen er Herre også over sabbaten.»
For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
9Og da han hadde dratt derfra, gikk han inn i synagogen deres.
#
Ifølge Lukas gikk han inn i der og underviste.
LukX6:6
And when he was departed thence, he went into their synagogue:
10Og se, det var en mann der som hadde en vissen hånd. Og de spurte ham og sa: «Er det tillatt å helbrede på sabbaten?» – så de kunne få noe å anklage ham for.
#
Lukas skriver at de skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, så de kunne finne noe å anklage ham for – men at Jesus visste hva de tenkte, og at han sa til dem: "Jeg vil spørre dere om noe: Er det tillatt på sabbaten å gjøre godt eller å gjøre ondt, å redde liv eller å ødelegge det?"
LukX6:7-9
Markus skriver at de tidde når de fikk dette spørsmålet, og at "Jesus så rundt omkring på dem med harme, full av sorg over deres harde hjerter."
MarkX3:4-5
And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
11Og han sa til dem:
«Hvem av dere, om han har et får som faller i en grøft på sabbaten, tar ikke tak i det og løfter det opp?
And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
12Hvor mye mer verd er da ikke et menneske enn et får?
Derfor er det tillatt å gjøre godt på sabbaten.»
How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
13Så sier han til mannen:
#
"etter å ha sett på alle rundt seg:"
LukX6:10
«Rekk ut din hånd!»
Og han rakte den ut, og den ble helt frisk igjen, slik som den andre.
#
"Da ble de fra seg av raseri, og de snakket med hverandre om hva de skulle gjøre med Jesus."
LukX6:11
Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
14Da gikk fariseerne ut og la planer mot ham, om hvordan de kunne få ryddet ham av veien.
#
Ifølge Markus slo de seg sammen med Herodianerne, som var tilhengere av Herodes.
MarkX3:6
Ifølge Lukas var de "fra seg av raseri".
LukX6:11
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
15Men da Jesus fikk vite om det, dro han bort derfra. Og store folkemengder fulgte ham, og han helbredet dem alle.
But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
16Og han forbød dem å gjøre ham kjent,
And charged them that they should not make him known:
17slik at det som var sagt ved profeten Jesaja skulle bli oppfylt, som sier:
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
18'Se, min tjener som jeg har utvalgt, min elskede som min sjel har behag i. Jeg vil legge min Ånd på ham, og han skal forkynne dom for hedningene.
#
Han skal forkynne hva som er sann og rettferdig dom, om hvordan Gud dømmer.
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
19Han skal ikke trette eller rope. Heller ikke skal noen høre hans røst på gatene.
#
Jesus ledet ikke noe opprør mot statsmakten. Han befalte flere ganger de han helbredet om ikke å fortelle det til noen, for han søkte ikke oppmerksomhet.
LukX5:14
[XM.fl] Når folk ville komme å gjøre ham til konge, dro han sin vei.
JohX6:14-15
He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
20Et knekket siv skal han ikke knuse, og en rykende veke skal han ikke slokke, før han har ført retten fram til seier.
#
Han skulle være skånsom mot de svake og elendige, mot de som ikke hadde et verdig liv: syke og besatte, utstøtte toller og syndere.
A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
21Og til hans navn skal hedningene sette sin lit.'
*
Sitatet fra versene 18-21 er hentet fra Jesaja 42:1-4
And in his name shall the Gentiles trust.
|
22Så ble det ført en demonbesatt til ham, som var blind og stum.
#
Demon: En ond, selvbevisst ånd som tilhører djevelens rike. De kan ta bolig i mennesker og kan overstyre deres bevisshet. De vil alltid plage sine ofre, og de kan også påvirke dem til å plage seg selv eller andre.
Og han helbredet ham, slik at den blinde og stumme både snakket og så.
Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
23Og alt folket var fra seg av undring, og sa: «Kan dette være Davids sønn?»
#
Davids sønn – et uttrykk som betyr Messias, for Messias skulle være av kong Davids ætt ifølge profetier i det gamle testamente.
Verset kan også oversettes slik: "Han kan da ikke være Davids-sønnen, kan han vel?" – at spørsmålet ble stilt med et negativt svar som utgangspunkt.
And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
24Men da fariseerne hørte det, sa de: «Denne mannen driver ikke ut demoner annet enn ved Beelsebub, demonenes fyrste.»
#
De mente at det var ved hjelp av djevelen han drev ut demoner.
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
25Men Jesus visste hva de tenkte, og sa til dem:
«Hvert rike som er i strid med seg selv, blir ødelagt, og ingen by eller hjem som er i strid med seg selv, blir stående.
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
26Hvis nå Satan driver ut Satan, er han kommet i strid med seg selv. Så hvordan kan da hans rike bli stående?
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
27Og hvis det er ved Beelsebul jeg driver ut demoner, ved hvem er det da deres barn driver dem ut? Derfor skal de være deres dommere.
#
deres egne barn – ifølge grunnteksten: "deres egne sønner." – det vil si, deres egne disipler eller noen iblant dem selv som fungerte som eksorsister. Det er uvisst om de faktisk kunne drive ut demoner, eller om de bare innbilte folk at de hadde evnen. Poenget til Jesus er ikke å gi noen anerkjennelse til deres tjeneste, men å vise dem hvor tåpelig retorikken deres er. Dette var i utgangspunktet smarte folk, men de var ikke påkoblet
Guds visdom.
Jesus kalte dem ved forskjellige anledninger
"dårer og blinde",
23:17
"hyklere",
23:13
"giftslangers avkom"
23:33
og sa at de var på vei mot helvete.
23:33
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
28Men hvis jeg driver ut demoner ved Guds Ånd, da har Guds rike kommet til dere.
But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
29Eller hvordan kan noen gå inn i huset til en sterk mann og stjele det han eier, uten at han først binder den sterke? Først da kan han plyndre huset hans.
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
30Den som ikke er med meg, er imot meg; og den som ikke samler med meg, han sprer.
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
31Derfor sier jeg dere: All synd og spott skal bli tilgitt menneskene, men spott mot Den Hellige Ånd skal ikke bli tilgitt dem.
#
Man kan for eksempel ha laget seg et feil bilde av Gud som man deretter spotter, eller man kan spotte fordi man ikke klarer å se Guds motiver for å gjøre det ene eller det andre, for ikke å gripe inn i forskjellige kriser osv. Det er selvsagt ikke bra å spotte, men det er likevel en annen type spott enn den Jesus her advarer mot. For når disse folkene med egne øyne så det gode Den Hellige Ånd gjorde i Jesus tjeneste, så skulle de
visst at dette kan ikke en ond makt stå bak. De tok
beviselig feil.
"Ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert!"
JesX5:20
«For den som har forherdet seg, er forutsetningene for tilgivelse og syndsforlatelse borte, nemlig anger, omvendelse og tro. Når et menneske har nådd dette stadium, er omvendelse umulig. En slik synd er ikke noe man uforvarende begår, intet som skjer i uvitenhet.»
ThoralfXGilbrant.
Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
32Hver den som taler et ord mot Menneskesønnen, skal få det tilgitt. Men hver den som taler imot Den Hellige Ånd skal ikke få det tilgitt, verken i denne verden eller i den verden som kommer.
#
Markus legger til: "For de hadde sagt om Jesus: Han har en uren ånd."
MarkX3:30
verken i denne verden – «"Verden",
aion, tidsperiode, lang eller kort, tidsalder. Den kommende verden kan sikte til tusenårsriket, men det er også dem som tolker verset dit hen at Jesus levde under lovens tid da han sa dette – og pekte fram mot evangeliets tid.»
ThoralfXGilbrant.
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
|
33Enten må dere holde treet for å være godt frukten god, eller så må dere holde treet være dårlig og frukten dårlig – for et tre kjennes på sin frukt.
#
«Treets frukter blir slik som treet er. Slik åpenbarer ens gjerninger hva som bor i ens hjerte. Fruktene i Jesu liv var gode, mens fariseerne var så onde at han måtte advare dem mot å begå den utilgivelige synd.»
ThoralfXGilbrant.
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
34Ormeyngel!
#
«Den ormen som er nevnt her, er blant de farligste og giftigste av alle.
Ordet ormeyngel kan også henspeile på Satans avkom, han som er den gamle slangen.»
ThoralfXGilbrant.
Hvordan kan dere som er onde, si noe godt? For det hjertet flyter over av, taler munnen.
O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
35Et godt menneske henter fram gode ting fra den gode skatten i sitt hjerte, og et ondt menneske henter fram onde ting fra den onde skatten i sitt hjerte.
#
"..For det hjertet flyter over av, taler munnen."
LukX6:45
«Alle lagrer det man anser for å være verdifullt. Disse ting – skatter – trekker man fram når tiden er inne for det. Vi har ikke mer å bruke enn det vi har samlet. Et godt menneske vil ha noe godt å by på, et ondt noe ondt.»
ThoralfXGilbrant.
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
36Men jeg sier dere at hvert unyttig ord som menneskene sier, skal de svare for på dommens dag.
#
Kanskje dette er en av de advarslene til Jesus som blir aller mest oversett. Dersom unyttige ord skal svares for på dommens dag, hva da med sladder eller mobbing eller grovt snakk! Også andre bibelvers advarer mot lettsindig snakk.
«Problemet med unyttige ord ligger ikke på tungen, men i hjertet.
12:34 'Unyttig'
aergon er noe tankeløst, ineffektivt, noe som ikke fører til resultater. Det kan også bety forakt for Gud og ord som uttrykker noe annet enn det man egentlig mener. Ordet aergon er sammensatt av a (uten) og ergon (gjerning). Det er moralsk unyttig sammenheng det her siktes til. I Titus er ordet oversatt med "late"
TitX1:12
og i 2.Peter "uvirksom".»
2PetX1:8
ThoralfXGilbrant.
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
37For etter dine ord skal du kjennes rettferdig, og etter dine ord skal du bli fordømt.»
#
Dersom du som kristen sier noe du ikke skulle sagt, så vær raskt ute med å be Gud og den fornærmede om unnskyldning. Vi som er tilgitte syndere takket være Jesus, bør vokte vår munn, så vi ikke "synder på nåden" med våre ord.
Alle som forkaster Jesus må en gang stå til rette for alt de har sagt, av alt de ikke skulle sagt.
(Å "synde på nåden" vil si en innstilling som går på at det ikke gjør noe om vi synder, siden Jesus har sonet verdens synd. Det er en feiltolkning av Guds nåde som Biblen advarer mot på det sterkeste.)
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
|
38Da svarte noen av de skriftlærde og fariseerne ham og sa: «Mester, vi ønsker å se et tegn av deg.»
#
Markus sier at de ville se et overnaturlig tegn fra himmelen av ham, for å friste ham.
MarkX8:11
Motivet var å degradere ham, bevise at han ikke kunne være Messias. Markus sier, ved en lignende hendelse, at han "sukket dypt i sin ånd" før han svarte dem.
MarkX8:12
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
39Men han svarte dem og sa:
«En ond og utro slekt søker etter tegn.
#
Det var ikke det at de ikke kunne tro. De hadde alt sett nok av tegn. Men de
ville ikke tro. Det at de ikke ville tro på Jesus, kan ha å gjøre med at deres levesett og verdisyn ikke lot seg forene med hans undervisning. Istedenfor å vende om, ville de heller finne en unnskyldning for ikke å tro; det at de ikke fikk nok tegn eller bevis for at han var Messias. Heller ikke når Lasarus sto opp fra de døde etter fire dager i graven, ville de omvende seg. Istedenfor ville de ta livet av Lasarus!
JohX12:9-10
Men ingen tegn skal gis den, bortsett fra tegnet til profeten Jona.
But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
40For slik Jona var tre dager og tre netter i den store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
#
tre dager og tre netter – fredag kveld til søndag morgen ble kalt tre dager og tre netter etter jødenes måte å regne døgn på, ifølge en del bibelforskere.
En del av et døgn ble regnet som et døgn. Jesus døde fredag ettermiddag og sto opp søndag morgen. Fredag kveld ble regnet som et døgn, lørdag som et døgn og søndag som et døgn.
Det er også de som mener at Jesus ble gravlagt på torsdagen.
i jordens hjerte – Det vil si, i gravhulen. Jødene brukte "i hjerte" for å beskrive det å være inni noe, slik som her, ifølge Albert Barnes' Notes on the Bible.
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
41Ninives menn skal reise seg i dommen sammen med denne slekten og fordømme den. For de omvendte seg ved Jonas forkynnelse – og se, her er én som er større enn Jona!
#
Ninives menn skal reise seg i dommen – De skal reise seg på dommens dag.
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
42Dronningen fra Syden skal stå opp i dommen sammen med denne slekten og fordømme den. For hun kom fra jordens ytterste ende for å høre kong Salomos visdom – og se, her er én som er større enn Salomo.
#
Dronningen fra Syden – Dronningen av Saba.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
43Når den urene ånden har gått ut av et menneske, drar den gjennom tørre steder på leting etter hvile, men finner det ikke.
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
44Da sier den: 'Jeg vil vende tilbake til huset mitt som jeg kom ut av.' Og når den kommer dit, finner den det tomt, feid og pyntet.
Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
45Da går den bort og tar med seg sju andre ånder, ondere enn den selv, og de flytter inn og bor der. Og den siste tilstanden til det mennesket blir verre enn den første.
#
Graden av ondskap hos demoner kan ifølge dette verset variere, slik det også kan med graden av ondskap hos mennesker. Men en ting har demonene felles; det finnes intet godt i dem, bare grader av ondt.
Slik skal det også være med denne onde slekten.»
Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
|
46Mens han ennå talte til folket, se! – da sto hans mor og hans brødre utenfor; de ønsket å snakke med ham.
#
Lukas sier at de ikke kunne nå frem til ham på grunn av folkemengden.
LukX8:19
While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
47Da var det en som sa til ham: «Se, din mor og dine brødre står utenfor; de ønsker å snakke med deg!»
Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
48Men han svarte den som sa det til ham, og sa:
«Hvem er min mor? Og hvem er mine brødre?»
But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
49Og han rakte ut hånden mot sine disipler og sa: «Se, min mor og mine brødre!
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
50For hver den som gjør min himmelske Fars vilje, er min bror og søster og mor.»
#
hver den som gjør min himmelske Fars vilje – de som hører Guds ord og gjør etter det
LukX8:21
er min bror og søster og mor – «I grunnteksten er det understreket at det er den alene som gjør Faderens vilje, som kommer inn i dette inderlige familieforholdet.»
ThoralfXGilbrant.
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.