DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
|
1Og det skjedde da Jesus var ferdig med å befale sine tolv disipler, at han dro derfra for å undervise og forkynne i byene deres.
#
..da Jesus var ferdig med å befale sine tolv disipler – de tingene han sa til dem i
kapittelX10.
dro han derfra for å undervise og forkynne i byene deres – Jesus gikk alene mens disiplene gikk to og to. Han var ikke uvirksom, men dersom han hadde gått med dem, var det han og ikke disiplene som ville fått all oppmerksomheten. De gikk nå fra å bli undervist til å praktisere det de hadde lært.
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
2Men da Johannes i fengselet fikk høre om Kristi gjerninger, sendte han bud med to av sine disipler
#
«Grunnen til at døperen Johannes ble fengslet, var at han refset Herodes Antipas offentlig. Herodes svarte med å kaste ham i fengsel. Han hadde nå sittet i Makerus-fengslet i fjellene ved Dødehavet, i Perea, i mer enn et år. Makerus-fengslet var en del av et av Herodes slott.»
ThoralfXGilbrant.
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
3og sa til ham: «Er du den som skulle komme, eller skal vi se etter en annen?»
#
Johannes hadde tidligere fått bevis for at Jesus var Guds utvalgte. Han hadde selv døpt ham og hadde sett Guds Ånd komme ned over ham. Han hadde også vitnet om Jesus til andre om at han var "Guds lam som bar verdens synd."
Kanskje han nå begynt å tvile på sin egen tro på Jesus som Messias, ettersom han satte i fengsel uten at Jesus befridde ham. Johannes hadde nå sittet i fengsel i over et år. Jesus var heller ikke innsatt som den kongen folket forventet Messias skulle være.
En annen mulighet er at Johannes disipler hadde begynt å tvile på Jesus, og at johannes ville de skulle høre fra Jesus selv at han var Messias.
«At han gikk til Jesus med sin tvil, åpenbarte hans tro. Han som stod på den jødiske siden av terskelen til riket, forstod ikke kongens metoder.»
ThoralfXGilbrant.
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
4Jesus svarte dem og sa:
«Gå tilbake til Johannes igjen, og fortell om hva dere hører og ser:
Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
5Blinde ser og lamme går; spedalske blir renset og døve hører; døde gjennopstår – og evangeliet forkynnes for fattige.
#
Både fattige i vanlig forstand og fattige i seg selv, for ordet for "fattige" er det samme som i
versX5:3. De gammeltestamentlige profetiene ble for det meste sendt til konger og fyrster, men
Jesus forkynte evangeliet for fattige. De fattige ble som regel oversett av datidens religiøse elite og filosofer, ifølge Albert Barnes kommentar til verset.
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
6Og salig er hver den som ikke faller fra på grunn av meg.»
#
Salig – Da kan vi prise oss lykkelig over å ha Guds velvilje, at Gud gleder seg over oss.
den som ikke faller fra på grunn av meg – Jesus og Gud er ett ifølge Jesus.
JohX10:30
Å forkaste Jesus er det samme som å forkaste Gud. Bibelen advarer mot frafall.
HebX10:38
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
|
7Da de var gått, begynte Jesus å tale til folkemengden om Johannes:
«Hva gikk dere ut i ødemarken for å se? Et siv som svaier i vinden?
#
Gikk de kanskje ut der for å se en vinglete og ustødig og usikker mann? Nei, for Johannes var alltid klar og tydelig i sin forkynnelse.
En annen tilnærming til verset er at Johannes veivet med armene og gikk frem og tilbake når han forkynte. Ikke i noen av tilfellene kom folket til Johannes for å se ham på den ene eller andre måten, men for å bli døpt av ham idet de bekjente sine synder. Johannes satt nå i fengsel. Jesus gir ham oppreisning fremfor de som eventuelt hadde begynt å tvile på ham, og minner dem på hvorfor de oppsøkte ham.
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
8Eller hva gikk dere ut for å se? Et menneske kledd i fine klær? Sannelig, de som bærer fine klær, er i kongenes hus.
#
Johannes var ikke vinglete som et siv i vinden, og han var ikke staselig kledd i Herodes slott. Han var simpelt kledd i fengselet hans, som en følge av sin egen prisippfasthet.
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
9Men hva gikk dere ut for å se? En profet? Ja, sier jeg dere – og mer enn en profet.
#
«Ordet for "mer", peristeron, betyr "mye mer".»
ThoralfXGilbrant.
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
10For det er om ham det er skrevet: 'Se, jeg sender min budbærer foran ditt ansikt, som skal rydde din vei foran deg'.
#
På denne tiden hadde konger og stormenn en forløper som annonserte deres komme. Døperen Johannes var en slik forløper for Jesus, kongenes konge. Verset er hentet fra Malaki 3:1.
For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
11Sannelig sier jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, har det ikke stått frem noen større enn døperen Johannes. Men selv den minste i himmelens rike er større enn han.
#
Selv om Johannes var stor åndelig sett, var han likevel noe annet enn de som er i himmelen; de som er uten syndefall og forgjengelige kropper av kjøtt og blod. Noen fortolkere mener at "de minste i himmelens rike" siktet til kristne under den nye pakten; de som har fått sine synder tilgitt og har blitt født på ny med Den Hellige Ånd. Men også døperen Johannes hadde Den Hellige Ånd i seg.
LukX1:15
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12Og fra døperen Johannes dager og frem til nå er himmelens rike under angrep, og de som angriper, tar det med makt.
#
Folk kom i tusentalls for å få oppleve først Johannes og deretter Jesus, for i Jesus møtte himmelen jorden. Jesus opplevde flere ganger et voldsomt press fra folkemengder som ville ha en bit av himmelen, enten det nå gjaldt helbredelse, tilgivelse eller kunnskap om Gud. Også Johannes opplevde en voldsom pågang. De forkynte begge at "himmelens rike er kommet nær".
3:2[;]
4:17
Det kan være dette Jesus refererer til med ordene "trenger seg inn" og "tar det med makt".
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
13For alle profetene og loven profeterte fram til Johannes.
#
Johannes var den første som forkynte at "himmelens rike er kommet nær". Han representerte den gamle pakten med sitt liv, men den nye pakten med sin forkynnelse.
For all the prophets and the law prophesied until John.
14Og hvis dere vil ta imot det: dette er den Elia som skulle komme.
#
Han er den Elia som skal komme – Ifølge Malaki
X4:5: "Se, jeg skal sende dere profeten Elia før Herrens dag kommer, den store og forferdelige."
Herrens dag kan sikte til Jerusalems ødeleggelse år 70 e.Kr. "Herrens dag" er også et begrep knyttet til endetiden, i forbindelse med Jesu gjenkomst.
Lukas sier om Johannes at han skal gå i forveien for Jesus "i Elias ånd og kraft." – som er slik profetien er ment å forstås: altså ikke bokstavelig talt Elias fra GT, men samme ånd og kraft.
LukX1:17
Hvis dere vil ta imot det – Elia var en profet som aldri døde. Han ble hente av Gud i en storm.
2KongX2:11
Kanskje folket ventet at han skulle returnere på samme måten – eller at de forventet store tegn og under, som å la ild komme ned fra himmelen, slik Elia gjorde.
1KongX18:35-38
Jesus, derimot, peker på Elias ånd, som er lik den profeten Elia hadde, og fruktene av hans tjeneste.
And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
15Den som har ører å høre med, la ham høre!
#
Formuleringen betyr at budskapet er ekstra viktig å legge seg på hjertet. Lukas legger til at "hele folket som hørte ham, også tollerne, ga Gud rett – de som hadde blitt døpt med Johannes dåp. Men fariseerne og de lovkyndige forkastet Guds råd for seg – de som heller ikke hadde latt seg døpe av Johannes."
LukX7:29-30
He that hath ears to hear, let him hear.
16Men hva skal jeg sammenligne denne slekten med? Den er lik barna som sitter på torgene og roper til sine venner
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
17og sier: 'Vi spilte fløyte for dere, og dere danset ikke; vi sørget fremfor dere, og dere sørget ikke.'
#
Ingenting var bra nok for disse folkene, de fant alltid noe feil med det som ble tilbudt dem. I denne sammenhengen er det faktisk Gud de finner feil med, uten at de vet det selv. For å finne feil med Gud, må man ha et feil bilde av Gud. Medisinen da er å gå i seg selv med en ydmyk innstilling.
And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
18For Johannes kom, han hverken spiste eller drakk, og de sier: 'Han har en demon.'
#
han hverken spiste eller drakk – han spiste hverken brød eller kjøtt eller drakk vin. Matteus sier føden hans var gresshopper og vill honning.
MattX3:4
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
19Menneskesønnen kom, og han spiser og drikker, og de sier: 'Se, en storspiser og en vindrikker, tolleres og synderes venn!' Men visdommen er rettferdiggjort av sine barn.»
#
storspiser – en som spiser ukritisk mye mat.
vindrikker – en som stadig nipper til alkoholholdig vin.
tolleres og synderes venn – Jesus kom for å frelse tollere og syndere, derfor satte han også til bords med dem. Han var glad i tollere og syndere, ikke i lastene deres.
visdommen er rettferdiggjort av sine barn – visdommen til Jesus og Johannes var rettferdiggjort på grunn av alle dem som gjennom deres tjeneste, ville vende om til Gud.
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
|
20Så begynte han å bebreide de byene hvor de fleste av hans mektige gjerninger var gjort, siden de ikke omvendte seg:
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
21«Ve deg, Korasin! Ve deg, Betsaida! For dersom de mektige gjerningene som er gjort i deg, hadde blitt gjort i Tyrus og Sidon, ville de ha omvendt seg i sekk og aske for lenge siden.
#
Ve deg – sorg og fortvilelse over noe eller noen. Disse ve-ropene var et utrykk for sorg over disse byene og skjebnen som ventet dem.
Korasin og Betsaida – Disse er ikke nevnt andre plasser enn her i NT. Det betyr at Jesus gjorde mange mektige gjerninger i tillegg til dem som er beskrevet i evangeliene.
omvendt seg i sekk og aske – å være ikledd sekk og gnidd inn med aske var en måte å utrykke inderlig anger og sann omvendelse på.
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22Men jeg sier deg at det skal bli lettere for Tyrus og Sidon på dommens dag enn for deg.
#
Tyros og Sidon var hedenske byer. De ble straffet på grunn av sin ugudelighet.
EsekXKap.X26-28 [(Ekstern)]
But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23Og du Kapernaum, som er opphøyet til himmelen, skal bringes ned til dødsriket. For dersom de mektige gjerningene som er gjort hos deg var gjort i Sodoma, ville den blitt stående til denne dag.
#
I dette tilfellet er deres valg om å forbli vantro, verre enn noen av de væreste syndene som er beskrevet i Bibelen. Sodomas menn, gamle og unge, kom fra alle kanter for å voldta to fremmede menn, som egentlig var engler sendt av Gud for å se hvor ille byen var blitt.
1MosXKap.X19 [(Ekstern)]
«Kapernaum var en blomstrende by på denne tiden. Man regner med at den hadde ca. 30.000 innbyggere. Byen kan vel sies å være den mest priviligerte på jorden, ettersom Jesus bodde her. Det var også her han underviste mest, og han gjorde mange av sine undergjerninger her. Men folket i stort vendte seg fra ham. Når Jesus uttaler disse ord over byen, betyr det ikke at alle innbyggerne skulle fortapes, men at byen skulle gå fullstendig til grunne. I krigene mellom romerne og jødene ble Kapernaum og nabobyene fullstendig utslettet. Det er til og med vanskelig å lokalisere det eksakte stedet hvor de lå.»
ThoralfXGilbrant.
And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24Men jeg sier deg at det skal bli lettere for Sodomas land på dommens dag enn for deg.»
#
Lukas avslutter denne talen med: "Den som hører dere, hører meg, og den som forkaster dere, forkaster meg. Men den som forkaster meg, forkaster ham som har sendt meg."
LukX10:16
Ang. Sodoma: Se
1MosXkapX19 (Ekstern)
«Sodoma ble fullstendig utslettet 2000 år før dette av et ildregn fra Gud.
Likevel taler Jesus om en framtidig dom for både Sodoma og Kapernaum.»
ThoralfXGilbrant.
But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
|
25På den tiden svarte Jesus og sa:
«Jeg takker deg, Far, Herre over himmel og jord, for at du har skjult dette for vise og forstandige, og åpenbart det for umyndige små.
#
Lukas sier at "han frydet seg i Den Hellige Ånd" når han sa dette.
LukX10:21
..svarte Jesus og sa – Formuleringen indikerer at det står i forhold til noe som var sagt før; at det var et tilsvar på noe som ble sagt eller lagt merke til.
Man kan ikke lese seg til frelse, et teologistudie frelser ingen. Heller ikke det å ha et lyst hode eller en god vandel. Det må en åpenbaring fra Gud til om hvem han selv er, hvem vi er, og hvilken rolle Jesus må ha i livet til den som tror. Hos Gud er det ydmykhet og en barnslig tillit som gjelder, noe de umyndige hadde mer naturlig enn de vise og forstandige skriftlærde og fariseerne.
«Han var ikke takknemlig for at de vise var uvitende, men for at de myndige forstod. Verken her eller noe annet steder forbandt han uvitenhet og tro, men ydmykhet og tro.»
ThoralfXGilbrant.
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
26Ja, Far, for dette var godt i dine øyne.
Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
27Alle ting er overgitt til meg av min Far, og ingen kjenner Sønnen, unntatt Faderen. Det er heller ingen som kjenner Faderen, unntatt Sønnen, og den Sønnen vil åpenbare ham for.
#
Vårt forhold til Jesus er er avgjørende for vårt forholde til Gud. For som han selv sa: "Ingen kommer til Faderen uten ved meg."
JohX14:6
All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
28Kom til meg, alle dere som strever og bærer tunge byrder, og jeg vil gi dere hvile!
#
Det motsatte av hva han sier om fariseerne og de skriftlærde: "De binder sammen tunge byrder og lesser dem på menneskenes skuldrer."
23:4
Jesus tilbyr tilgivelse fra gamle og nye synder som tynger mennesker. Han tilbyr trygghet og glede og indre fred med Gud. Han tilbyr en ny start med blanke ark. Han gjør at man ikke trenger å være redd for døden, som for en troende bare er en overgang til noe langt bedre; himmelen. Den hvilen Jesus tilbyr er meget omfattende.
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29Ta mitt åk på dere og lær av meg, for jeg er mild og ydmyk av hjertet, så skal dere finne hvile for deres sjeler.
#
Å være mild, inkluderer det å være overbærende. Å ta hans åk på seg vil si å følge hans ord, og overgi seg til hans vilje.
Oksene gikk med åket over nakken, to og to, for å gjøre det lettere å dra lasset. Et åk ingen byrde, det hjelper oss til å
bære en byrde.
Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
30For mitt åk er godt, og min byrde er lett.»
#
Det å være mild og ydmyk av hjertet er lett hvis man ikke er hard og stolt i hjertet. Jesus var mild og ydmyk av hjertet. Vi som er kristne, er kalt til å være som han.
For my yoke is easy, and my burden is light.