DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1Og jeg hørte en høy røst fra templet som sa til de sju englene: «Gå av sted og tøm skålene med Guds vrede ut over jorden.»
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
2Og den første gikk av sted og tømte sin skål ut over jorden. Og det kom vonde og stygge sår på menneskene som hadde dyrets merke, og på dem som tilba hans bilde.
#
vonde og stygge sår – en type sår som det renner verk ut av. Thayer Definition.
..på menneskene som hadde dyrets merke, og på dem som tilba hans bilde – Det er ikke sikkert at alle som har tatt dyrets merke, er sanne tilbedere av Antikrist; mange kan ha tatt det av frykt, for å overleve. Men Gud skiller ikke på hvorfor de har tatt dyrets merke; alle får samme straff.
And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
3Og den andre engelen tømte sin skål ut i havet, og det ble som blodet til en død mann, og alt som har sjel i havet døde.
#
og det ble som blodet til en død mann – Kan være enorme undersjøiske oljeforekomster som lekker ut i havet flere steder, som forårsaker at alt liv i havet dør.
Når den andre basunen lød, så døde 1/3 av livet i havet.
8:8f Nå dør alt liv i havet.
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
4Og den tredje engelen tømte sin skål ut i elvene og vannkildene, og de ble til blod.
#
Når den tredje basunen lød så ble 1/3 av vannkildene forgiftet og bitre.
8:10f
Nå blir alle vannkilden til blod.
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
5Og jeg hørte vannenes engel si: «Rettferdig er du, Herre, som er, som var og som skal være,
#
som er evig, uten begynnelse og uten slutt,
fordi du har dømt slik.
And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
6For de har utøst helliges og profeters blod, og blod ga du dem å drikke. De får som fortjent.»
#
Tilsynelatende må verdens innbyggere drikke dette blodige vannet for ikke å tørste i hjel.
For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
7Og jeg hørte en annen fra alteret si: «Ja, Herre Gud, du Allmektige. Sanne og rettferdige er dine dommer.»
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
8Og den fjerde engelen tømte sin skål ut over solen, og det ble gitt den makt til å svi menneskene med ild.
And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
9Og menneskene ble svidd med stor hete, og de spottet Guds navn, han som har makt over disse plagene. Og de vendte ikke om for å gi ham ære.
#
Til enhver tid er det mennesker i verden som blir sinte på Gud når ulykker inntreffer. "Hvordan kan en god Gud tillate" osv – som om Gud skylder oss noe som helst. Slik vil det også være under disse plagene.
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
10Og den femte engelen tømte sin skål ut over der dyret hadde sitt sete. Og hans rike ble fylt av mørke, og de bet seg i tungen av smerte.
#
Når den fjerde basunen lød
så ble 1/3 av lyset borte. Nå blir det stummende mørkt.
8:12
At de bet seg i tungen av smerte, vitner om et åndelig mørke så vel som et fysisk mørke. Den psykiske smerten blir uutholdelig.
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
11Og de spottet himmelens Gud på grunn av sine piner og sine verkende sår, men de vendte ikke om fra sine gjerninger.
#
Istedenfor å legge skylden på seg selv for den situasjonen de er kommet opp i, så legger de skylden på Gud. Det er som om en kriminell skulle hate dommeren fordi han avsier en rettferdig dom.
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
12Og den sjette engelen tømte sin skål ut i den store elven Eufrat. Og vannet i den tørket bort, for å rydde vei for kongene fra Østen.
#
«Det var ved Eufrat assyrere, babyloniere og persere i sin tid samlet sine veldige hærer til krigstoktene.»
ThoralfXGilbrant.
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
13Og jeg så tre urene ånder som lignet frosker; de kom ut av dragens munn, og ut av dyrets munn, og ut av den falske profetens munn.
#
«Munnen er hovedkilden til menneskelig innflytelse.»
ThoralfXGilbrant.
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
14For de er demoniske ånder som gjør underfulle tegn, og de drar ut til jordens konger for å samle dem til krigen på Guds, Den allmektiges store dag.
#
Når ånder gjør undre, så er selve kilden til underet usynlig. For eksempel kan disse kongene se "skriften på veggen".
DanX5:4-6
Men denne gangen er ikke skriften fra Gud, men fra de urene åndene, som forteller statslederne hva de skal gjøre.
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
15«Se, jeg kommer som en tyv! Salig er den som våker og tar vare på sine klær, så han ikke går naken og de ser hans skam.»
#
Her kan det virke som om Jesus selv avbryter historien for å minne sine lesere om hvordan hans komme vil skje. Å ta vare på sine klær for å slippe skam, kan handle om å passe på sitt Gudsliv; at man ikke skal ha noe å skamme seg over i sin vandring som kristen. Dette handler ikke om den enkeltes fortid, men om nuet; slik man er til enhver tid.
Kristne skal være forberedt på å møte Jesus til enhver tid.
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
16Og han samlet dem på det stedet som på hebraisk heter Harmageddon.
#
De som leser verset som en fortsettelse av vers 14, vil konkludere med at det skulle stått "de" og ikke "han", slik andre oversettelser med et annet kildemateriale gjør. Det vil si at det var de tre demonene som ligner frosker, som skal samle sammen styrkene som skal kjempe mot Gud på Harmageddon.
Men "han" kan være Gud, og hordene som samles oppfyller da bare hans plan for å ta et endelig oppgjør med dem som heller lytter til demoner enn til Gud.
Eller det kan være djevelen, som er demonenes herre.
..stedet som på hebraisk heter Harmageddon – Ordet består av de to hebraiske ordene
HAR og
MEGIDDO.
Har betyr fjell.
Megiddo er et sted ved Karmel fjellet, nord i Israel. Så Harmageddon kan oversettes "fjellet ved Megiddo" eller "ved Megiddo-fjellet"
GoogleXMaps
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
17Og den sjuende engelen tømte sin skål ut i luften. Og det kom en mektig røst fra templet i himmelen, fra tronen, som sa: «Det er skjedd!»
#
Alle englene har nå tømt sine skåler over jorden; de har fullbyrdet sin del av Guds straffedom.
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
18Og det kom røster og tordendrønn og lyn, og det kom et stort jordskjelv, som det aldri har vært før så lenge det har vært mennesker på jorden, så stort og mektig var jordskjelvet.
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
19Og den store byen ble delt i tre deler, og folkeslagenes byer falt i grus; og Babylon den store ble husket av Gud, at han skulle gi henne begeret med vinen fra sin inderlige vrede.
#
Den store byen - Babylon. Fenomenet Babylon beskrives mer omfattende i kapittel 17 og 18. Se kommentar
17:2 og
17:3
Det er også de som mener at det er Jerusalem som her skal deles i tre deler.
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
20Og hver en øy vek bort, og fjellene ble ikke funnet.
#
hver en øy vek bort – tidenes jordskjelv vil lage tidenes tsunami.
fjellene ble ikke funnet – ikke at de ble flatet ut, men at de ble flyttet fra sitt sted; de ble ikke lenger funnet der de var før.
And every island fled away, and the mountains were not found.
21Og det falt store hagl fra himmelen på menneskene, hvert hagl omkring en talent i vekt. Og menneskene spottet Gud på grunn av plagen med haglet, for plagen var meget stor.
#
Disse haglene kommer til å veie godt over 30 kg; en Talent er 34.2 kg. Et av de største kjente haglene falt i Coffeyville, Kansas, den 3. september 1970. Det veide 770 gram og hadde en diameter på 14,5 centimeter. Haglene i akopalypsen har altså 40 ganger mer masse.
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.