DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Melkisedek – konge og prest
innrykk 1For denne Melkisedek, som var kongen av Salem og prest for den høyeste Gud, møtte Abraham da han kom tilbake etter å ha nedkjempet kongene – og han velsignet ham. #
Abraham nedkjempet fire kongene som bortførte hans fetter Lot og hans folk og budskap folk.
Stripe For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; Stripe
2Til ham ga også Abraham tiende av alt. Når hans navn blir tydet, er han for det første rettferdighets konge. Dernest er han også Salems konge, som er fredens konge.
Stripe To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace; Stripe
3Han var uten far, uten mor og uten ættetavle. Hans dager hadde ingen begynnelse og hans liv ingen avslutning. Men han er gjort lik Guds Sønn, og er prest for alltid.
Stripe Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually. Stripe

innrykk 4Se hvor stor denne mannen var, han som patriarken Abraham ga tiende av det beste fra krigsbyttet.
Stripe Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. Stripe
5Og sannelig, de som er av Levis sønner, og som får tjeneste som prester, har etter loven påbud om å ta tiende av folket – det vil si av sine brødre #
det vil si, av sine israelittiske landsmenn
– selv om disse nedstammer fra Abraham.
Stripe And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham: Stripe
6Men han som ikke er av deres ætt, tok tiende av Abraham og velsignet ham som hadde fått løftene. #
han som ikke er av deres ætt – Melkisedek.
velsignet ham som hadde fått løftene – Abraham.
Stripe But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. Stripe
7Og ingen kan nekte for at det er den av lavere rang som blir velsignet av den med høyere rang. #
Det var aldri slik i denne kulturen at en med lavere åndelig rang velsignet en med høyere åndelig rang.
Stripe And without all contradiction the less is blessed of the better. Stripe
8Og her er det dødelige mennesker som tar imot tienden, men der er det en som tar imot tienden, som får det vitnesbyrdet at han lever. #
Og her er det dødelige mennesker som tar imot tienden – siden levittene, som tok tidenden, døde som alle andre.
men der er det en som tar imot tienden, som får det vitnesbyrdet at han lever – for Melkisedek ble aldri erklært død.
Stripe And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. Stripe
9Ja, også Levi, som mottar tienden, betalte selv tienden ved Abraham; #
Siden de var av Abrahams ætt, hadde de gjennom Abraham på sett og vis betalt tienden til Melkisedek, de som selv var ansvarlig for å inndrive tidenden. Formuleringen har som utgangspunkt at Melkisedek aldri døde, men at han var Messias som preinkarnet.
Stripe And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. Stripe
10for han var ennå ufødt i sin far, da Melkisedek møtte ham. #
for han var ennå ufødt i sin far – Det vil si, Jakobs sønn Levi, som var stamfaren til Levittene. Hans eksistens var ennå ikke påbegynt; han var ikke engang et foster. Det var levittene som fikk ansvaret for gudstjenesten under ørkenvandringen.
Stripe For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him. Stripe


Prestedømmet som ikke bygger på loven

innrykk 11Hvis det altså hadde vært mulig å nå fullkommenhet ved det levittiske prestedømmet – for det var under dette folket fikk loven – hvorfor var det da behov for at det skulle stå fram en annen prest, på Melkisedeks vis, og ikke en som ble kalt prest på Arons vis? #
Argumentet har bakgrunn i salme 110:1 "Herren har sverget, og skal ikke angre det: Du er prest til evig tid etter Melkisedeks vis." Denne salmen gjelder altså et senere prestedømme enn det Aronittiske og det Levittiske prestedømmet.
Stripe If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron? Stripe
12For dersom prestedømmet blir forandret, da må også loven forandres.
Stripe For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. Stripe
13For han som dette blir sagt om, tilhørte en annen stamme, og ingen derfra har hatt noe med altertjenesten å gjøre.
Stripe For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar. Stripe
14For det er en kjent sak at vår Herre stammer fra Juda, og Moses har aldri sagt noe om prester til den stammen.
Stripe For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. Stripe

innrykk 15Og alt dette blir enda mye klarere når det fremstår en annen prest, som er lik Melkisedek;
Stripe And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, Stripe
16en som er blitt det, ikke etter en lov om legemlig avstamning, #
slik tilfellet var med Arons sønner og levittene,
men gjennom kraften i et uforgjengelig liv.
Stripe Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. Stripe
17For han vitner: 'Du er prest til evig tid etter Melkisedeks vis.' #
For han – Det vil si, Gud sa det gjennom David. David profeterte.
Stripe For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. Stripe
18Altså blir et tidligere bud satt ut av kraft fordi det er svakt og unyttig.
Stripe For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. Stripe
19For loven førte jo ikke noe til fullkommenhet – men det gjorde innføringen av et bedre håp: det som gjør at vi kan komme nær Gud. #
Jesus har sonet de troendes synder og oppnådde fullkommenhet på de troendes vegne. Derfor kan en troende kristen komme nær Gud.
Stripe For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God. Stripe


Kristus er prest til evig tid

innrykk 20Og det skjedde ikke uten ed, det at han ble gjort til prest.
Stripe And inasmuch as not without an oath he was made priest: Stripe
21For andre er blitt prester uten ed, men han er blitt det ved en ed fra ham som sier til ham: 'Herren sverget, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid på Melkisedeks vis.' #
AL: For andre har blitt prester uten at det foreligger et binnende løfte fra Gud til dem. Men Jesus er blitt det ved et binnende løfte fra Gud som sier til ham: 'Herren sverget, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid på Melkisedeks vis.'
Stripe (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:) Stripe
22Derfor er den så mye bedre, den pakten som Jesus går god for.
Stripe By so much was Jesus made a surety of a better testament. Stripe

innrykk 23Og det ble etter hvert mange prester, ettersom døden hindret dem fra å fortsette i prestetjenesten.
Stripe And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: Stripe
24Men denne mannen har et prestedømme som ikke kan forandres, siden han forblir til evig tid. #
Men denne mannen – Jesus.
Stripe But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. Stripe
25Derfor kan han også fullkomment frelse dem som kommer til Gud ved ham, siden han alltid lever for å gå i forbønn for dem.
Stripe Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them. Stripe

innrykk 26For det var en slik yppersteprest vi måtte ha – en som er hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og opphøyd over himlene.
Stripe For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Stripe
27En som ikke daglig trenger å bære fram offer, slik yppersteprestene gjør – først for sine egne synder og deretter for folkets. For det gjorde han én gang for alle da han ofret seg selv.
Stripe Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. Stripe
28For loven innsetter mennesker som øversteprester, enda de er skrøpelige. Men edens ord, som kom etter loven, innsetter Sønnen – han som er blitt fullendt for alltid. #
Men edens ord – det binnende løftet.
han som er blitt fullendt i all evighet – Han som var fullkommen i sitt Gudsliv, Jesus, er også fullkommen som prest, for evig og alltid.
Stripe For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore. Stripe


Stripe
HebX6 HebX7 HebX8


Pixel