DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Ekteskap og ugift stand
1Når det gjelder det dere skrev til meg om, så er det godt for en mann å ikke røre en kvinne.
Stripe Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman. Stripe

2Men for å unngå hor skal enhver mann ha sin egen kone, og enhver kvinne sin egen ektemann. #
Det er ingen motsetning mellom vers 1 og 2: Det er godt å leve seksuelt avholdende sier Paulus, men bare hvis man klarer å leve slik. Hvis ikke bør man å gifte seg og få seksualiteten inn i det naturlige samlivet som hører med.
Stripe Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband. Stripe

3La mannen gi sin kone den ekteskapelige ømhet som han skylder henne, og la kona gjøre det samme mot sin mann.
Stripe Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband. Stripe

4Kona bestemmer ikke over sin egen kropp, men mannen bestemmer over den. På samme måte bestemmer heller ikke mannen over sin egen kropp, men kona bestemmer over den. #
Poenget er at man ikke skal nekte hverandre ekteskapelig samliv, men heller være tilgjengelig for hverandre.
Stripe The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife. Stripe

5Ikke hold dere borte fra hverandre uten at dere er blitt enige om det, for en stund, for å hengi dere til faste og bønn. Kom deretter sammen igjen, så ikke Satan skal friste dere fordi dere ikke makter å leve avholdende.
Stripe Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency. Stripe

6Dette sier jeg som en tillatelse, og ikke som et påbud.
Stripe But I speak this by permission, and not of commandment. Stripe

7For jeg skulle ønske at alle mennesker var som jeg selv, men enhver har sin egen nådegave fra Gud; én på denne måten og en annen på en annen måte.
Stripe For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that. Stripe

8Derfor sier jeg til de ugifte og til enkene: Det er godt for dem om de fortsetter å være som jeg. #
Det vil, si enslig stand uten å drive hor.
Stripe I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. Stripe

9Men dersom de ikke makter å leve avholdende, så la dem gifte seg; for det er bedre å gifte seg enn å brenne av begjær.
Stripe But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. Stripe

10De som er gift, pålegger jeg – det vil si ikke jeg, men Herren: En kone skal ikke skille seg fra sin ektemann. #
Ifølge skriften er det kun hor som opphever et ekteskap; det vil si utroskap eller andre former for seksuell urenhet som er uforenlig med det å være en kristen. Paulus gjentar kun det Jesus tidligere har sagt. MattX5:32; MattX19:3ff; MarkX10:11ff; LukX16:18
Stripe And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: Stripe

11Men er hun skilt fra ham, skal hun enten fortsette å leve som ugift eller bli sammen med sin mann igjen. Og en mann skal ikke skille seg fra sin kone.
Stripe But and if she depart, let her remain unmarried, or be to her husband: and let not the husband put away his wife. Stripe

12Men til de andre sier jeg, ikke Herren: Dersom en bror har en kone som ikke er troende, og hun er villig til å leve sammen med ham, da skal han ikke skille seg fra henne!
Stripe But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. Stripe

13Og dersom en kone har en ektemann som ikke er troende, og han er villig til å leve sammen med henne, da skal hun ikke skille seg fra ham.
Stripe And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him. Stripe

14For den ikke-troende ektemannen er helliget ved sin kone, og den ikke-troende kona er helliget ved sin ektemann – ellers ville deres barn vært urene, men nå er de hellige. #
Det vil si at det intime livet den troende har med sin ikke-troende ektefelle, ikke er syndig. For i utgangspunktet er vennskap med verden og forbund med ikke-troende imot Guds vilje JakX4:4; 2KorX6:14ff – men altså ikke her.
Stripe For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. Stripe

15Men dersom den ikke-troende vil skille seg, så la han skille seg. En bror eller en søster er ikke bundet i slike tilfeller, for Gud har kalt oss til fred. #
En bror eller en søster er ikke bundet i slike tilfeller – I vers 27-28 står det: "Er du løst fra en kone? Søk ikke etter en kone! Men selv om du gifter deg, har du ikke syndet."
Stripe But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace. Stripe

16For hvordan vet du, kone, om du kan frelse din ektemann? Eller hvordan vet du, ektemann, om du kan frelse din kone? #
Dette er et for vagt utgangspunkt for å nekte den ikke-troende ektefellen skilsmisse, det at man skal få dem frelst. Husfreden kommer først i slike tilfeller.
Stripe For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife? Stripe

17Men slik Gud har tildelt hver enkelt – slik Herren har kalt hver enkelt – slik skal han vandre. #
De kristne skal søke å leve forbilledlig, til Guds ære, der man er satt. Dette gjelder alle forpliktende forhold, bortsett fra de som er syndige – som for eksempel et homofilt forhold eller et samboerskap. Guds barn skal ikke uten videre søke å tilstrebe forandring. Et eksempel på unntak finnes i versX21 – som er å kjøpe seg fri fra slaveri.
Dette gir jeg befaling om i alle menighetene.
Stripe But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches. Stripe

18Ble noen kalt som omskåret? Han skal ikke bli uomskåret igjen. #
Han skal ikke fornekte sin Jødiske identitet.
Ble noen kalt som uomskåret? Han skal ikke la seg omskjære.
Stripe Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. Stripe

19For omskjærelsen er uten betydning, og mangel på omskjærelse er uten betydning – men det som betyr noe, er å holde Guds bud.
Stripe Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. Stripe

20La hver og en bli i den tilstanden han var i da han ble kalt. #
Det vil si i forhold til omskjærelsen, ekteskapet eller trell-tjenesten.
Stripe Let every man abide in the same calling wherein he was called. Stripe

21Ble du kalt mens du var slave? Bry deg ikke om det. #
Slaver (treller) kunne med store anstrengelser klare å kjøpe seg fri. Men uansett stand kunne de tjene Gud. Selv om slike ting kan bety mye for oss mennesker, er det uten betydning for Gud. Derfor oppfordres vi til å ikke legge for mye i det, men heller dyrke vårt forhold til Gud på tross av omstendighetene.
Men dersom du kan bli fri, så gjør heller bruk av det.
Stripe Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. Stripe

22For den som var slave da Herren kalte ham, han er Herrens frigitte. På samme måte er den som ble kalt når han var fri, blitt Kristi slave. #
Herrens frigitte – En annen type frihet enn praktisk frihet: nemlig frikjøpt fra verden av Gud.
Kristi slave – Jesus betalte prisen for sine frelste med sitt liv, derfor tilhører de ham og skal leve for ham.
Stripe For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. Stripe

23Dere er dyrt kjøpt, ikke la mennesker eie dere! #
De skulle ikke selge seg til å bli treller (frivillig slaveri). I overført betydning: Ikke følg andres moter eller meninger; følg Gud.
Stripe Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. Stripe

24Brødre, la hver enkelt bli hos Gud i den stand han var da han ble kalt. #
Fokuset flyttes oppover; det flyttes fra omstendighetene man lever under, og til det å være Guds barn.
Stripe Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God. Stripe

25Når det gjelder jomfruene, har jeg ikke noe påbud fra Herren. Men jeg sier likevel min mening, som en som Herren i sin barmhjertighet har forunt å være trofast.
Stripe Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful. Stripe

26Jeg mener derfor, på grunn av den nvanskelige tiden vi nå lever i, at det er godt for et menneske å leve som ugift. #
Hva vanskelighetene bestod i, vites ikke – men det må ha vært særdeles vanskelig for de kristne i Korint, siden Paulus ga det praktiske rådet i siste del av neste vers.
Stripe I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. Stripe

27Er du bundet til en kone? Søk ikke å bli løst! Er du løst fra en kone? Søk ikke etter en kone!
Stripe Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife. Stripe

28Men selv om du gifter deg, har du ikke syndet. Og hvis en jomfru gifter seg, har hun ikke syndet. Men disse vil få det vanskelig i hverdagslivet, noe jeg vil spare dere for.
Stripe But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you. Stripe

29Men dette sier jeg, brødre: Tiden er kort! Heretter skal de som har en kone, være som om de ikke hadde det;
Stripe But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none; Stripe

30de gråtende som om de ikke gråter; de glade som om de ikke gleder seg; de som kjøper, som om de ikke eier noe;
Stripe And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not; Stripe

31og de som benytter seg av verden, som om de ikke utnytter den. For denne verdens skikkelse forgår. #
Vers 29-31: Både sorger og gleder er forbigående, slik alle livets sysler er. Alt man har i dette livet kan brått bli borte. Hold derfor, under alle forhold, blikket festet på Gud og det evige livet som venter lenger fremme.
Stripe And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away. Stripe

32Jeg vil at dere skal slippe å bekymre dere. Den ugifte har omsorg for det som hører Herren til, hvordan han kan være til behag for Herren.
Stripe But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord: Stripe

33Men den som er gift, har omsorg for det som hører denne verden til, #
det som angår dette livet,
hvordan han kan være til behag for sin kone.
Stripe But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife. Stripe

34Det er forskjell på en kone og en jomfru. Den ugifte kvinnen har omsorg for det som hører Herren til, så hun kan være hellig både på kropp og ånd. Men hun som er gift har omsorg for det som hører denne verden til, hvordan hun kan være til behag for sin mann.
Stripe There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband. Stripe

35Dette sier jeg til deres eget beste – ikke for å legge noen felle for dere, men for at dere skal leve sømmelig og tjene Herren uforstyrret. #
Ordet for felle på gresk (hyperakmos) blir brukt om feller med tau som binder dyret som går i fellen. Poenget til Paulus var ikke å legge vanskelige bånd på menighetens kristne, men at det under daværende omstendigheter var enklere å tjene Gud fokusert og uforstyrret, ved ikke å ha for sterke bånd til denne verden med dens forpliktelser.
Stripe And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction. Stripe

36Men hvis noen mener at han gjør urett mot sin datter som er jomfru, #
ved ikke å gifte henne bort
når hun er kommet i gifteferdig alder – da får det bli slik – da får han gjøre som han vil; han synder ikke. La dem bare gifte seg!
Stripe But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry. Stripe

37Men den som står fast i sitt hjerte, uten noen tvang – den som har anledning til å følge sin egen vilje, og som har bestemt seg for i sitt hjerte at han vil la sin datter forbli jomfru, han gjør vel. #
Han gjør noe som er riktig og godt.
Stripe Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well. Stripe

38Derfor: Den som gifter bort sin datter, gjør rett. Men den som ikke gifter henne bort, gjør det som er ennå bedre.
Stripe So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better. Stripe

39Kona er bundet ved loven så lenge hennes ektemann lever. Men dersom hennes mann dør, så er hun fri til å gifte seg med den hun vil, bare det skjer i Herren.
Stripe The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord. Stripe

40Men etter min mening er hun mer lykkelig hvis hun forblir som hun er – og jeg mener også at jeg har Guds Ånd. #
mer lykkelig hvis hun forblir som hun er – det vil si, at hun forblir ugift enke.
og jeg mener også at jeg har Guds Ånd – Noen blant Korinterne kan ha påberopte seg åndelig autoritet i slike spørsmål, hvor de konkluderte andreledes enn Paulus.
Stripe But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Stripe


Stripe
1KorX6 1KorX7 1KorX8


Pixel