DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
1Paulus, en apostel av Jesus Kristus etter Guds vilje, og Timoteus, vår bror,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2til de hellige og troende brødre i Kristus som er i Kolossæ: Nåde være med dere og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus!
#
Å være hellig betyr ikke å være perfekt, men å være utvalgt av Gud for å tilhøre ham. Alle som er hellige, ønsker å være til behag for Gud. Om man i alle sammenhenger klarer å leve opp til idealet sitt, er en annen sak.
To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Vi takker Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, og ber alltid for dere.
#
Bønn og takk er uløselig knyttet sammen.
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4For vi har hørt om deres tro på Kristus Jesus, og om den kjærligheten dere har til alle de hellige,
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5For det har kommet til dere, som til resten av verden. Og slik det har båret frukt der, har det også gjort i dere – helt fra den dagen dere fikk høre det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet.
#
Deres kjærlighet til sine søsken i troen, hang sammen med deres tro på Jesus, og takknemligheten til Gud over at de hadde himmelen i vente.
Det å ha en slik tro og et slikt håp, gjør noe med navlebeskuelsen: Livet handler ikke bare om meg og mine nærmeste her og nå.
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6For evangeliet har kommet til dere; og helt fra den dagen dere fikk høre det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet, har det båret frem
god frukt i dere – slik det gjør overalt i verden.
#
lærte å kjenne Guds nåde i sannhet – slik den virkelig er, uforfalsket. Det er ifølge Bibelen to måter å forfalske Guds nåde på: Enten ved å
begrense den eller ved å
utvanne den:
Begrense : Judaistene lærte at Guds nåde ikke holdt, man måtte omskjære seg og holde Moseloven i tillegg.
Utvanne: Det var folk som praktiserte at siden Jesus hadde sonet synden, så var det bare å synde i vei.
JudX4
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7Det er også slik dere har fått lære det av Epafras, vår kjære medtjener, som for dere er en trofast Kristi tjener.
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8Det er han som har fortalt oss om deres kjærlighet i Ånden.
Who also declared unto us your love in the Spirit.
9Av den grunn har vi ikke holdt opp med å be for dere, helt fra den dagen vi fikk høre om det;
#
Helt fra den dagen de hadde fått høre om Kolossernes kjærlighet i Ånden, hadde de fortsatt å be for dem. Noen kan tenke at de ikke lenger trengte å bli bedt for – alt var jo på stell i denne menigheten. "Så lenge de blir holdt oppe i bønn, vil det fortsatt være på stell" – ville kanskje Paulus sagt. Aldri slutt å be i medvind, for vi skal holde oss til Herren vår Gud både i medvind og i motvind, i medgang og i motgang, i onde og gode dager, livet ut.
vi ber om at dere må bli fylt med kunnskap om Guds vilje i all visdom og åndelig forstand.
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10For da kan dere vandre verdig for Herren,
#
dere kan leve et liv som er Herren verdig,
til behag for ham i alle ting, ved at dere bærer frukt i all god gjerning og vokser i kunnskapen om Gud.
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11Og da skal kraften fra hans herlighet gi dere all styrke, til alltid å være utholdende og tålmodige med glede,
#
..gi dere all styrke – ordet styrke, Gr. dynamis, henspiller på overnaturlig styke, mer enn det man klarer i egen kraft på naturlig vis; for eksempel kraft til å utføre mirakler, eller å gjøre mirakuløse ting.
tålmodige med glede – Som regel er tålmodighet forbundet med frustrasjon, så her trengs et under, dynamis.
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12slik at dere takker Faderen, han som har gjort oss i stand til å få del i de helliges arv i lyset.
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13For det er
han som har fridd oss ut av mørkets makt og ført oss over i sin elskede Sønns rike.
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14I ham er vi kjøpt fri; ved hans blod har vi fått syndenes tilgivelse.
#
For "salig er de som har fått sine overtredelser tilgitt og sine synder skjult; salig er den mann som Herren ikke tilregner synd."
RomX4:7-8
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15Han er bildet av den usynlige Gud, den førstefødte fremfor enhver skapning.
#
Det å være førstefødt i jødisk tradisjon innbar spesielle ærefulle privilegier: Man tok over farens ansvar som familiens hode, og ble på sett og vis familiens prest, siden man også fikk ansvar for familiens Gudsliv. Når Jesus her kalles førstefødte fremfor hver skapning, så er det et bilde på at han som Guds sønn har de samme privilegiene og den samme makten som Gud har. Som Jesus selv sa: "Meg er gitt all makt i himmel og på jord."
MattX28:18
Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16For i ham er alle ting skapt som er i himmelen og på jorden, det synlige og det usynlige, enten det er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter – alt ble skapt ved ham og til ham.
#
troner eller herredømmer – Jordiske hierarkier; konger osv.
makter eller myndigheter – himmelske hierarkier; engler osv.
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17Han er før alle ting, og alt består ved ham.
#
BS-2011: "Han er før alt, og i ham blir alt holdt sammen."
And he is before all things, and by him all things consist.
18Og han er hodet for kroppen, menigheten, som han er opphavet til. Han er den førstefødte av de døde, så han i alt og ett kan være den fremste.
#
menigheten..som han er opphavet til – Jesus er opphavet til alle ting, også til menigheten.
han er den førstefødte av de døde – han er den som først oppsto fra døden, for aldri mer å dø igjen.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19For det behaget Faderen at hele hans fylde skulle bo i ham.
#
Det vil si, at hele Gud skulle bo i Jesus; at Jesus var full av Gud. Gud kan være overalt på en gang. Jesus var fullt ut Gud og menneske i en og samme skikkelse.
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20Etter å ha skapt fred ved hans blod på korset, forsonet Gud alle ting med seg selv ved ham – enten det nå er på jorden eller i himmelen.
#
Etter å ha skapt fred ved hans blod på korset – der all synd ble sonet.
enten det nå er på jorden eller i himmelen – Himmelen og jorden er forsonet i Jesus. Hvor stort dette er, er vanskelig å forstå fra et jordisk perspektiv. Først når man kommer til himmelen, kan det forstås fullt ut.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21Også dere, som før var fremmede og fiendtlig innstilt med deres onde gjerninger, har han forsonet
med seg selv.
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22For med sitt kjødelige legeme døde han, for å stille dere fram hellige og ulastelige og uangripelige fremfor sitt ansikt
#
For det er slik Gud ser på sine tilgitte barn, de som ved troen på Jesus har fått sine synder utslettet – og det er slik han ønsker å finne oss når han en gang kommer for å hente oss hjem til seg.
–
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23så sant dere fortsetter i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar dere rokke fra det håp som evangeliet gir, dette som dere har hørt, og som ble forkynt for hver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt en tjener for.
#
så sant dere fortsetter i troen – som er en forutsetning for at vers 22 skal bli en realitet; for det er dem som holder ut til enden, som skal bli frelst i all evighet.
MattX10:22
og ikke lar dere rokke fra det håp som evangeliet gir – Troen på Jesus og et forventningsfullt håp om en gang å få treffe ham i det hinsidige, er uløselig knyttet sammen hos kristne.
som ble forkynt for hver skapning under himmelen– Ifølge Bibelen Ressurs bruker Paulus denne overdrivelsen for å vise hvor raskt evangeliet sprer seg.
I
APGX17:6
brukes en lignende overdrivelse, når de sies at apostlene "har snudd hele verden på hodet".
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24Nå gleder jeg meg over det jeg må lide for deres skyld, og med min egen kropp utfyller jeg det som
jeg ennå
mangler i Kristus-lidelser for menigheten, som er hans egen kropp.
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25For denne er jeg blitt en tjener i henhold til det oppdrag Gud har gitt meg for dere: Å fullføre Guds ord,
#
For denne – For menighetene.
i henhold til det oppdrag Gud har gitt meg – BS-2011: "i kraft av den forvalteroppgaven Gud har gitt meg". Denne forvalteroppgaven var et stort ansvar. Som forvalter hadde man gjerne det hele og fulle ansvaret for et gods, et skattekammer eller tilsvarende. Paulus sitt forvalteransvar var langt mer viktig, siden den han skulle forvalte for, var Gud, og det han skulle forvalte, var Guds ord.
Å fullføre Guds ord – ved å forkynne evangeliet for hedningene.
Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26denne hemmeligheten som har vært skjult fra evighet av og gjennom alle slekter, men som nå er blitt åpenbart for hans hellige.
#
denne hemmeligheten – Det vil si, frelse for alle mennesker ved troen på Jesus, og alt som hører til en slik tro: Den Hellige Ånd, barnekår hos Gud, evig liv.
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27For dem ville Gud gjøre kjent hvor rik på herlighet denne hemmeligheten er blant hedningene; det at Kristus, håpet om herlighet, er i dere.
#
"er i dere" kan også oversettes "er blant dere".
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28For det er ham vi forkynner, idet vi formaner hvert menneske og underviser enhver med all visdom, så vi kan stille hvert menneske fram fullkomment i Kristus Jesus.
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29For dette arbeider også jeg, og jeg strider i hans kraft som virker i meg på mektig vis.
#
Paulus sikter her til den overnaturlige delen av sitt gudsliv.
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.