DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Babylons fall
innrykk 1Deretter så jeg en annen engel komme ned fra himmelen. Han hadde stor makt, og jorden ble opplyst av hans herlighet.
Stripe And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Stripe
2Og han ropte med mektig røst og sa: «Falt, falt er Babylon den store! Den er blitt et tilholdssted for onde ånder – et fengsel for hver uren ånd, og et fangehull for hver uren og hatet fugl. #
«Babylon har alltid vært et symbol på den onde verdensmakt som står imot utbredelsen av Guds rike. Men som "Babels tårn" falt før, vil det falle igjen. Fortidsformen her understreker det sikre i den framtidige oppfyllelse.» ThoralfXGilbrant.
Stripe And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. Stripe
3For alle folkeslagene har drukket av vredens vin fra hennes horeliv, og kongene på jorden har drevet hor med henne, og kjøpmennene på jorden har blitt rike av hennes overdådige luksus.» #
Hele verden blir påvirket av det som skjer på hver sin måte: De syndige og nytelsessyke (alle folkeslagene som har drukket av henne); de maktsyke (kongene) og de grådige (kjøpmennene).
har drukket vredens vin – Vredens vin symboliserer Guds vrede. Å "drikke vredens vin" vil si å nedkalle Guds vrede over seg.
fra hennes horeliv – Hun tilbyr menneskene alle former for synd, både åndelig og kjødelig; spiritisme, avgudsdyrkelse, seksuell "frihet" til å ligge med hvem du vil, osv.
Stripe For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. Stripe

innrykk 4Og jeg hørte en annen røst fra himmelen si: «Kom ut fra henne, mitt folk, så dere ikke skal ta del i hennes synder, og ikke skal få del i hennes plager! #
«Skjøgen, Babylon, representerer det troløse, det gudløse som kan ha et gudsfryktens skinn, og ordene her er rettet som en advarsel til alle sanne kristne. De skal skille seg fra Babylon og alt dets vesen. En bokstavelig atskillelse er ikke nok. Lots hustru forlot Sodoma, men Sodoma hadde ikke sluppet tak i henne. Hjertet var igjen i den fordervede byen» ThoralfXGilbrant.
Stripe And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. Stripe
5For hennes synder har nådd opp til himmelen, og Gud har blitt minnet på alt det gale hun har gjort. #
..nådd opp til.. – «(kollao), egentlig å lime. Det var som om syndene var limt sammen så det til slutt ble en masse så stor at den nådde himmelen. Det er også mulig at det tenkes på en bokrull, der syndene er oppskrevet, og der bladene er limt sammen. Når den rulles ut, når den helt til himmelen.» ThoralfXGilbrant.
Stripe For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Stripe
6Gi henne igjen like for like! Gjengjeld henne dobbelt etter hennes gjerninger! Skjenk henne dobbelt opp i det begeret hun selv har fylt! #
Gi henne igjen like for like! – Gi henne igjen med samme mynt!
Skjenk henne dobbelt opp i det begeret hun selv har fylt! – At hun må få dobbelt opp med elendigheten hun har påført andre.
Stripe «Oppfordringen til gjengjeldelse er ikke gitt Guds folk. Det er ikke tale om at kristne f.eks. skal ta blodig hevn for den urett de har vært utsatt for. Dette er en befaling til engelen, det guddommelige redskapet for straffen. Hevnen hører Herren til. [..] Den dobbelte straff minner om jødisk lov for tyveri og svik. 2MosX22:4,7,9» ThoralfXGilbrant. Stripe
Stripe Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. Stripe
7Så mye som hun har opphøyet seg selv og levd i overflod, så mye skal dere gi henne av pine og sorg. For hun sier i sitt hjerte: 'Jeg sitter som dronning og er ingen enke, og ingen sorg skal jeg se!'»
Stripe How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Stripe
8Derfor skal hennes plager komme på én og samme dag: død og sorg og hungersnød. Og hun skal brennes opp med ild, for sterk er Herren Gud som dømmer henne. #
At plagene skal komme på én og samme dag betyr at de skal komme samtidig. Alle disse plagene kan skyldes et atomangrep. Det som var tidenes by, blir tidenes tragedie. Hele verden skal sørge over at kilden til falsk religion, syndig nytelse, makt og rikdom, er fullstendig ødelagt. Det er Antikrist og hans "ti konger" som skal stå for den praktiske gjennomføringen av Guds dom over Babylon. 17:16
Stripe Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. Stripe

innrykk 9Og kongene på jorden, som har levd med henne i hor og luksus, skal gråte og jamre seg over henne, når de ser røyken stige opp fra der hun brenner. #
«Her er det tale om statsoverhoder for nasjoner som inngikk forbund med skjøgen og sank sammen med henne, moralsk sett. De hadde drevet hor med skjøgen og levd i vellyst. Nå hadde lykken snudd seg.» ThoralfXGilbrant.
Stripe And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Stripe
10De skal stå langt borte av frykt for hennes pine, og si: «Ve, ve den store byen Babylon, den mektige byen! For på én time har dommen din rammet deg.»
Stripe Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Stripe

innrykk 11Og kjøpmennene på jorden skal gråte og sørge over henne, for ingen kjøper skipslastene deres lenger: #
Det er kongene og kjøpmennene, de rike, som rammes hardest av Babylons ødeleggelse. Kongene jamrer seg, kjøpmennene sørger og gråter. De gråter ikke over innbyggerne i Babylon, men over finansene sine.
Stripe And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: Stripe
12skipslaster med gull og sølv og edelstener og perler, med fint lin og purpur og silke og skarlagen, med all slags velluktende tre, med alle slags kar av elfenben og alle slags kar av de dyreste treslag, og av kobber og jern og marmor, #
Skipslast er en tidligere masseenhet. I Norge tilsvarte en skipslast mellom 2400 og 2600 kg.
Stripe The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, Stripe
13med kanel og salveolje og røkelse og myrra og virak, og vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, slaver og menneskers sjeler. #
Formuleringen "menneskers sjeler" kan være med tanke på slike som har "solgt sin sjel" for å kjøpe seg fordeler, slik Judas forræderen gjorde da han anga Jesus. Når man velger å gjøre noe eller støtte noe man vet er galt for å få en fordel av det, så selger man på sett og vis sjelen sin. Til forskjell for slaveri er det selve sjelen det legges beslag på her, og ikke bare kroppen.
Stripe And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. Stripe
14Frukten som var din livs begjær, #
det som betydde aller mest for deg,
har blitt borte for deg, og all din pynt og prakt har blitt borte for deg, og du skal aldri mer finne dem.
Stripe And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. Stripe

innrykk 15De som handler med slike ting, og som er blitt rike ved henne, skal stå langt borte i frykt for hennes pine; og de skal gråte og sørge
Stripe The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, Stripe
16og si: «Ve, ve den store byen, som var kledd i fint lin og purpur og skarlagen, og som var smykket med gull og edelstener og perler.
Stripe And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! Stripe
17For på én time ble hele denne store rikdommen lagt øde.»
innrykk Og hver styrmann, alle som reiser med skip, sjømenn og alle som lever av skipsfart, sto langt borte; #
De som driver med skipsfart kan representere alle som hadde sitt levebrød på grunn av Babylon. Med ett har de få eller ingen fremtidsutsikter.
Stripe For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, Stripe
18og de ropte da de så røyken av hennes brann, og sa: «Hvilken by er lik denne store byen?»
Stripe And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city! Stripe
19Og de strødde støv på hodene sine og ropte i gråt og sorg, og sa: «Ve, ve den store byen, hvor alle som har skip på sjøen er blitt rike av hennes kostbarheter. For på én time er hun lagt øde! #
de strødde støv på hodene sine – som et uttrykk for sterk sorg og fortvilelse. Disse sørget mest av alle som sørget, kanskje fordi de var aller mest avhengig av byen. Kongene og de rike hadde mer å gå på materielt og økonomisk.
Stripe And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. Stripe

innrykk 20Fryd deg over den, du himmel, og dere hellige apostler og profeter; for Gud har holdt dom over henne for deres skyld.» #
BS-2011: "for Gud har dømt henne og gitt dere oppreisning!"
Stripe Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her. Stripe

innrykk 21Og en mektig engel løftet en stein, lik en stor kvernstein, og kastet den i havet og sa: «Slik skal Babylon, den store byen, styrtes voldsomt ned og aldri finnes mer.
Stripe And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. Stripe
22Lyden av harpespillere og sangere og fløytespillere og basunblåsere skal aldri mer høres i deg, og det skal aldri mer finnes noen slags håndverker i deg, og lyden av kvernstein skal aldri mer høres i deg.
Stripe And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; Stripe
23Lyset av lampe skal ikke mer skinne i deg, og røsten av brudgom og brud skal aldri mer høres i deg. For dine kjøpmenn var jordens stormenn; for ved din trolldom ble alle folkeslag ført vill. #
trolldom – Gr. Pharmakeia. Ordet er blant annet knyttet til det å innta eller eksperimentere med narkotiske stoffer, for å få en endret bevisshetstisltand. Trolldommen kan altså være statlig distribusjon eller tillatt salg av et eller flere narkotikum i stor skala. Det trenger ikke være tegn og under.
Stripe And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Stripe
24Og i henne ble det funnet blod av profeter og hellige, og av alle som er myrdet på jorden.» #
profeter og hellige betyr ikke bare de lever hellige liv overgitt til Gud, men at de også formidler Guds ord sant og rent (profeter), til forargelse for verdens barn. Derfor har noen av dem blitt martyrer. Verset kan også sikte til alle de kristne som ble drept av romere under kristenforfølgelsene i sin tid.
Stripe And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth. Stripe


Stripe
ÅpX17 ÅpX18 ÅpX19


Pixel