DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Jeg, Paulus, formaner dere ved den overbærendhet og mildhet som hører Kristus til – jeg som går for å være spak når jeg står ansikt til ansikt med dere, men frittalende og tydelig med dere når jeg er fraværende.
#
Det vil si, han gikk for å være mer direkte og tydelig mot kritikkverdige forhold i brevs form, enn når han faktisk var der. Dette er en beskyldning mot ham, som han går i rette med her.
Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
2Jeg ber dere om å få slippe å bruke min frittalendhet så barskt og dristig som jeg har tenkt å gjøre mot visse folk, disse som mener at vi går fram på kjødelig vis.
#
Dette var mennesker som mente at apostlenes lære var fra dem selv og ikke fra Gud.
But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
3For selv om vi lever i kjødet, fører vi ikke strid på kjødelig vis.
#
AL: "For selv om vi ferdes på menneskelig vis, kjemper vi ikke med menneskelige midler."
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
4For våre våpen er ikke kjødelige, men de er mektige ved Gud til å rive ned festningsverker,
#
For våre våpen er ikke kjødelige – de er ikke menneskelige.
..mektige ved Gud til å rive ned festningsverker – Tankebygninger og vrangforestillinger kan rives ned av Gud, for en som er født på ny. Det samme gjelder andre menneskers motforestillinger mot evangeliet om Jesus.
(For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
5idet vi river ned tankebygninger og enhver høy ting som reiser seg imot kunnskapen om Gud, og tar hver tanke til fange under lydigheten mot Kristus.
#
Paulus brukte ikke denne verdens metoder. Han brukte ingen hjelpemidler som appellerte til menneskelig lyst, begjær eller intellekt.
Alle kristne kan trene seg opp til det Paulus beskriver her; det å ta tankene til fange i lydighet til Jesus. Når det kommer en tanke som vi ikke ønsker å tenke fordi den ikke er bra, så avviser vi den istedenfor å ønske den velkommen.
Man kan ikke hindre en fugl i å fly over hodet, men man kan stoppe den fra å bygge rede der.
Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
6Og når dere først er blitt helt og fullt lydige, står vi klare til å straffe all ulydighet.
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
7Er dere opptatt av å se på det ytre? Hvis noen er overbevist om at han tilhører Kristus, la ham da dømme ut fra seg selv, at like sikkert som at han hører Kristus til, så hører også vi Kristus til.
#
Er dere opptatt av å se på det ytre? – Ved å se på det ytre, godtok de selværklærte apostler som ekte vare. Slike ytre ting kan for eksempel være status, sjarme, veltalenhet og utdanning.
Hvis noen er overbevist om at han tilhører Kristus – Det vil si, blant de selværklærte apostlene.
la ham da dømme ut fra seg selv, at like sikkert som at han hører Kristus til, så hører også vi Kristus til. – En annen måte å si at "Vi står slett ikke tilbake for dere!" Paulus oppfordet selverklærte apostler om å tenke gjennom ting på ny, om man virkelig er kalt av Jesus til å være apostel med den autoriteten som følger med denne tjenesten.
Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
8For selv om jeg skulle skryte enda mer av vår autoritet, den som Herren har gitt oss for å bygge dere opp og ikke for å ødelegge dere, så vil jeg ikke bli til skamme.
#
Det vil si, alt han sa om seg selv og sine Gudegitte autoriet, var sant. Han hadde ingenting å skamme seg over i så måte. Han ville derimot hatt noe å skamme seg over hvis han skrøt på seg ting som ikke stemte.
For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
9For jeg vil ikke at det skal se ut som om jeg
bare ville skremme dere med brevene mine.
#
Det vil si, med advarslene i brevene – for eksempel vers
4-6 – at det ikke bare var tomme trusler han kom med.
That I may not seem as if I would terrify you by letters.
10For brevene, sier de, er myndige og strenge; men når han selv er til stede, er han svak, og hans ord er lite å bry seg om.
#
Paulus og de andre apostlene godtok ikke tilbakegang etter fremgang.
For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
11La den som taler slik,
heller tenke, at slik vi fremstår med ord i
våre brev
når vi er fraværende, slik skal vi også være i gjerning når vi er til stede.
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
12For vi våger ikke å regne oss blant, eller sammenlikne oss med, visse folk som anbefaler seg selv;
#
Sagt med et snev av ironi.
for når de bruker seg selv som målestokk på seg selv, og sammenligner seg med seg selv, så mangler de forstand.
For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
13Men vi vil ikke rose oss av det som ligger utenfor våre grenser,
men holde oss innenfor de grensene Gud har satt for oss, som også inkluderer dere.
#
vi vil ikke rose oss av det som ligger utenfor våre grenser – vi vil ikke skryte på oss ting som ikke er virkelig.
men holde oss innenfor de grensene Gud har satt for oss, som også inkluderer dere – De geografiske områdene Gud hadde gitt Paulus ansvar for å virke i, inkluderte korinterne.
But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
14For vi strekker oss ikke ut over vårt område, som om vi ikke alt var kommet til dere; for også til dere har vi nådd fram med Kristi evangelium.
#
Acta: "Vi var jo de første som nådde fram til dere med Kristi evangelium." – som gir en rett forståelse av rekkefølgen og tidslinjen.
For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
15Vi roser oss ikke grenseløst av andres arbeid. Men vi håper at når dere vokser i troen, skal også vi øke i anseelse hos dere –
slik at vi, ved dere, skal ha enda større fremgang innenfor vårt område.
#
Vi roser oss ikke grenseløst av andres arbeid – Slik noen tilsynelatende hadde for vane; forkynnere som tok æren for andres innsats og suksess.
Men vi håper at når dere vokser i troen – Det å vokse i troen ville i praksis føre til mer tillit og støtte til Paulus og de andre sanne apostlene.
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
16For da kan vi forkynne evangeliet i landene bortenfor dere, uten å ta æren for det andre forkynnere på forhånd har gjort innenfor sitt ansvarsområde.
#
Et lite stikk til de falske apostlene, som tok æren for arbeidet som Paulus hadde lagt ned i Korint. Paulus selv ville ikke dra til områder der andre apostler hadde vært før ham, for han ville ikke ha noen ære for det som var oppnådd der.
To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
17Men den som roser seg, la ham rose seg i Herren!
But he that glorieth, let him glory in the Lord.
#
Det vil si, de skal rose Gud og gi æren til Gud.
18For ikke den som anbefaler seg selv er godkjent,
#
men den som Herren anbefaler.
For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.