DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Jesus drar opp til løvhyttefesten
innrykk 1Etter dette gikk Jesus omkring i Galilea. For han ville ikke gå omkring i Judea, siden jødene ønsket å drepe ham.
Stripe After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. Stripe
2Jødenes høytid, løvhyttefesten, var nær.
Stripe Now the Jews' feast of tabernacles was at hand. Stripe
3Derfor sa brødrene hans til ham: «Dra bort herfra og gå til Judea, slik at også disiplene dine der kan få se gjerningene du gjør! #
.. slik at også disiplene dine – Ikke de tolv, men andre disipler som hadde kommet til tro på ham ved hans tidligere besøk i Judea. 4:1
Stripe His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest. Stripe
4For ingen gjør noe i det skjulte og ønsker samtidig å være kjent. Hvis du gjør slike ting, så vis deg selv for verden!»
Stripe For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world. Stripe
5For heller ikke brødrene hans trodde på ham. #
De hadde vokst opp sammen og var tilstede i bryllupet når han gjorde vann til vin, så noe tro må det ha vært der. Men deres tro på Jesus nå, var tydeligvis begrenset. Kanskje de trodde at han hadde mistet sine overnaturlig evner, siden han ikke ville vise seg i Jerusalem. Og hvorfor skulle kongenes konge, den lovede messias, skjule seg for sine fiender?
Stripe For neither did his brethren believe in him. Stripe
6Da sa Jesus til dem: «Min tid er ennå ikke kommet, men for dere er tiden alltid inne. #
De kunne gå dit når som helst, men Jesus hadde andre hensyn og ta. For ham var det opptil Gud.
Stripe Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready. Stripe
7Verden kan ikke hate dere, men den hater meg, siden jeg vitner om den at dens gjerninger er onde. #
Hadde Jesus oversett deres synder og bare talt om nåde og kjærlighet, så ville de tolerert ham. Men han var full av nåde og sannhet. Derfor ble han hatet av mange.
Stripe The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil. Stripe
8Dra opp til høytiden dere. Jeg drar ikke opp til denne høytiden ennå, for min tid er ennå ikke kommet.» #
Tiden for å lide og dø i Jerusalem var ennå ikke inne, derfor måtte han være forsiktig. At han ikke ville dra opp ennå, betyr at han ikke ville dra samtidig med brødrene, men vente litt. Folket forventet at han ville komme i begynnelsen av høytiden, mens han selv sto frem der i midten av uken. 14 Uansett ville han ikke dra opp dit før Gud ville det.
Stripe Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast; for my time is not yet full come. Stripe
9Etter å ha sagt dette til dem, ble han værende i Galilea.
Stripe When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. Stripe

innrykk 10Men etter at hans brødre hadde dratt opp, dro også han opp til høytiden – ikke åpenlyst, men i det skjulte.
Stripe But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret. Stripe
11Under høytiden lette jødene etter ham, og de sa: «Hvor er han?»
Stripe Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he? Stripe
12Og det ble mumlet mye om ham blant folket, for noen sa: «Han er en god mann», mens andre sa: «Nei, han fører folket vill.»
Stripe And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people. Stripe
13Men ingen snakket åpent ut om ham, av frykt for jødene. #
Med jødene her menes den herskende religiøse klassen. Disse tålte ikke at noen sa noe godt om Jesus. Et godt eksempel på holdningene deres, er historien om "mannen som var født blind". KapX9
Stripe Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews. Stripe


Jesus står fram under løvhyttefesten
innrykk 14Midt under høytiden gikk Jesus opp i templet og underviste.
Stripe Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. Stripe
15Og Jødene undret seg og sa: «Hvordan kjenner denne mannen skriftene, som ikke selv har blitt opplært?»
Stripe And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? Stripe
16Jesus svarte dem og sa: «Min lære er ikke fra meg, men fra han som har sendt meg.
Stripe Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. Stripe
17Om noen vil gjøre hans vilje, han skal kjenne om læren er fra Gud, eller om jeg taler av meg selv.
Stripe If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. Stripe
18Den som taler av seg selv, søker sin egen ære. Men den som søker æren til han som har sendt ham, er sannferdig, og det er ingen urettferdighet i ham.
Stripe He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him. Stripe
19Har ikke Moses gitt dere loven? Og ingen av dere holder loven. Så hvorfor vil dere drepe meg?»
Stripe Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? Stripe
20Folket svarte og sa: «Du har en demon; hvem vil drepe deg?» #
Du har en demon – Du er fra sans og samling. hvem vil drepe deg – Disse visste tilsynelatende ikke om hva som rørte seg i hjertene til fariseerne og de skriftlærde. Også andre blandt jødene ønsket å ta livet av Jesus, for det var mange som ropte "korsfest" når de hadde sjansen til å få ham frigitt. MattX27:21-22
Stripe The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee? Stripe
21Jesus svarte dem og sa: «En gjerning gjorde jeg, og dere undrer dere alle. #
En gjerning gjorde jeg – Da den syke ved betesda ble helbredet. Det som ble så galt for noen, var at det ble gjort på sabbaten, og at han bar med seg det han lå på, hjem. 5:1ff
Stripe Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel. Stripe
22Moses ga dere omskjærelsen – ikke det at den er fra Moses, men fra forfedrene – og dere omskjærer jo et menneske på sabbaten. #
Moses ga dere omskjærelsen – Omskjærelsen var fra forfedrene før Moses, og det var derfor Moses ga dem omskjærelsen, for å videreføre en tradisjon innsatt av Gud.
og dere omskjærer jo et menneske på sabbaten – som altså var noe de gjorde. Omskjæringen skulle skje åtte dager etter fødselen, og da ville det av og til skje på sabbaten. Poenget er at nødvendige ting kan og skal gjøres selv om det er sabbat, som for eksempel det å lege noen. Disse menneskene hadde gått seg helt vill i sin egen religiøsitet. De hadde stirret seg så blinde på sabbatsbudet at de hadde mistet Gud av syne. Det de satt igjen med da, var meningsløse religiøse tradisjoner uten Gud.
Stripe Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man. Stripe
23Hvis et menneske blir omskåret på sabbaten for at Moseloven ikke skal brytes, hvorfor er dere sinte på meg fordi jeg har gjort et helt menneske friskt på sabbaten? #
..et helt menneske friskt – Formuleringen antyder at hele kroppen til den han helbredet, var syk. Det kan også sikte til mannens sjel, i tillegg til legemet.
Stripe If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? Stripe
24Døm ikke etter hva dere ser, men døm rettferdig!» #
Reflekter før du dømmer, ikke døm på grunnlag av tradisjon, men bruk "gudommelig bondevett". Hvorfor var det så galt å helbrede på sabbaten? Disse folkene hadde hengt seg opp i sabbatsbudet istedenfor å henge seg opp i Gud. Derfor hadde tradisjonalisme og flisespikkeri erstattet Gudsvillet nestekjærlighet og sann Gudsfrykt.
Stripe Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment. Stripe


Levende vann
innrykk 25Da sa noen av dem fra Jerusalem: «Er ikke dette ham de vil ta livet av?
Stripe Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill? Stripe
26Men se, han taler fritt ut, og de sier ikke et ord til ham! Har rådsherrene våre kommet frem til at dette virkelig er Kristus?
Stripe But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ? Stripe
27Men vi vet jo hvor denne mannen er fra; men når Kristus kommer, vet ingen hvor han er fra.» #
vi vet jo hvor denne mannen er fra – Formuleringen "denne mannen" uttrykker forakt.
men når Kristus kommer, vet ingen hvor han er fra – Dette var direkte feil. Når Herodes "den store" spurte jødiske prester og skriftlærde om hvor Messias skulle bli født, svarte de: I Betlehem i Judea, for slik er det skrevet ved profeten: 'Og du, Betlehem, i Juda land, er slett ikke den minste blant fyrstebyene i Juda. For ut fra deg skal det komme en fyrste som skal være hyrde for mitt folk Israel'." MattX2:4-6 Også i vers 7:42 vet de hvor han kommer fra.
Stripe Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. Stripe
28Da ropte Jesus ut i templet, mens han underviste, og sa: «Dere kjenner meg, og dere vet hvor jeg er fra – og jeg er ikke kommet av meg selv, men han som har sendt meg er sannferdig, han som dere ikke kjenner. #
Dere både kjenner meg og vet hvor jeg er fra - og jeg er ikke kommet av meg selv" – For begge deler var sant.
AL: "Selv om dere både kjenner meg og vet hvor jeg er fra, har jeg likevel ikke kommet av meg selv; for jeg er sendt hit av ham som er sannferdig, han dere ikke kjenner."
Stripe Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not. Stripe
29Men jeg kjenner ham, for jeg er fra ham, og han har sendt meg.»
Stripe But I know him: for I am from him, and he hath sent me. Stripe
30Da ønsket de å ta ham, men ingen la hånd på ham, for hans time var ennå ikke kommet. #
Hans tid for å lide og dø for syndere, for å sone våre synder, var ennå ikke inne.
Stripe Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come. Stripe
31Og mange av folket trodde på ham, og sa: «Når Kristus kommer, vil han da gjøre flere tegn enn hva denne mannen har gjort?»
innrykk
Stripe And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done? Stripe
32Fariseerne hørte at folket mumlet slik om ham, og yppersteprestene og fariseerne sendte tjenestemenn for å pågripe ham. #
Fariseerne hørte at folket mumlet slik om ham – at de snakket lavt om Jesus på en anklagende måte.
fariseerne sendte tjenestemenn – Dette var tjenestemenn under "det høye råd" som øverstepresten hadde til sin rådighet.
Stripe The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him. Stripe
33Da sa Jesus til dem: #
Til tjenestefolkene som skulle pågripe ham, samt de andre blant jødene som var imot ham:
«Ennå en kort tid er jeg hos dere, og så går jeg bort til ham som har sendt meg.
Stripe Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me. Stripe
34Dere skal søke meg og ikke finne meg; og der jeg er, kan ikke dere komme.» #
I kontekst så virker det som at det er himmelen Jesus viser til, selv om han sier "der jeg er".; at det skal forstås slik: "der jeg da er". De kunne ikke følge etter ham til himmelen, der han skulle bli tatt opp etter sin død. Men de kunne heller ikke komme inn i et slik forhold til Gud som Jesus hadde i sin jordiske kropp. Ikke engang litt. Jesus og disse annklagerne var på to forskjellige planter åndelig sett. Men i om noen få dager skal han sende ut en invitasjon. (Vers 37)
Stripe Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come. Stripe
35Da sa Jødene til hverandre: «Hvor vil han dra, siden vi ikke skal finne ham? Vil han dra til våre landsmenn blant hedningene og undervise hedningene? #
våre landsmenn blant hedningene – Sannsynlig israelitter som bodde blandt grekerne.
og undervise hedningene? – Enten israelitter som hadde adoptert gresk kultur og religion, eller for å undervise grekerne "rett foran nesen" på jødene der, siden så mange av dem mistrodde ham.
Stripe Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? Stripe
36Hva betyr det ordet han sa: 'Dere skal søke meg og ikke finne meg, og der jeg er, kan ikke dere komme?'»
Stripe What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come? Stripe

innrykk 37På den siste dagen, den store festdagen i høytiden, stod Jesus og ropte ut og sa: «Om noen tørster, la ham komme til meg og drikke! #
Det finnes en åndelig tørste som Kun Jesus kan slokke.
Stripe In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. Stripe
38Den som tror på meg, som skriften har sagt, fra hans indre skal det flyte strømmer av levende vann.» #
Den som tror på meg – Å tro på Jesus vil si å erkjenne ham som Messias og stole på ham til frelse.
Stripe He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. Stripe
39Dette sa han om den Ånd de som trodde på ham skulle få; for Den Hellige Ånd var ennå ikke gitt, siden Jesus ennå ikke var herliggjort. #
Guds plan var at først skulle Jesus sone verdens synd og stå opp fra døden, herliggjort, deretter skulle Den Hellige Ånd komme til mennesker; først til disiplene, 20:21f og deretter til andre. APGXKap.X2
Stripe (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.) Stripe
40Mange blant folket sa derfor, når de hørte disse ordene: «Dette er i sannhet profeten.» #
Dette er i sannhet profeten – som er beskrevet i GT: "En profet midt iblant deg, en av dine brødre, likesom meg, skal Herren din Gud reise opp for deg. På ham skal dere høre" 5MosX18:15
Stripe Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet. Stripe
41Andre sa: «Dette er Kristus.» Men noen sa: «Skal Kristus komme fra Galilea?
Stripe Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee? Stripe
42Har ikke Skriften sagt at Kristus kommer fra Davids ætt og fra byen Betlehem, som David var fra?»
Stripe Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? Stripe
43Og det oppsto splittelse blant folket på grunn av ham.
Stripe So there was a division among the people because of him. Stripe
44Og noen av dem ville pågripe ham, men ingen la hånd på ham.
Stripe And some of them would have taken him; but no man laid hands on him. Stripe

innrykk 45Så kom tjenerne tilbake til yppersteprestene og fariseerne, som sa til dem: «Hvorfor har dere ikke ført ham hit?»
Stripe Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him? Stripe
46Tjenerne svarte: «Aldri har noe menneske talt slik som denne mannen!»
Stripe The officers answered, Never man spake like this man. Stripe
47Da svarte fariseerne dem: «Er dere også forført?
Stripe Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived? Stripe
48Har vel noen av rådsherrene eller fariseerne trodd på ham?
Stripe Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him? Stripe
49Men denne folkehopen som ikke kjenner loven, er forbannet.»
Stripe But this people who knoweth not the law are cursed. Stripe
50Nikodemus, han som kom til Jesus om natten, og som var en av dem, #
han som kom til Jesus om natten – SeX Kap.X3
en rådsherre – fra jødenes høye råd.
sier til dem:
Stripe Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) Stripe
51«Dømmer vår lov noe menneske før den hører ham og vet hva han har gjort?»
Stripe Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth? Stripe
52De svarte ham og sa: «Er du også fra Galilea? Undersøk og se etter – for fra Galilea står det aldri frem noen profet!» #
Feil: Profeten Jona var fra Gat-Hefer i Galilea. Uansett betyr det ikke at en profet ikke vil stå frem i Galilea, selv om det ikke hadde skjedd tidligere. Alle profetene i Det Gamle Testamentet sto jo også frem en plass for første gang. 2KongX14:25
Stripe They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet. Stripe
53Og hver og en gikk hjem til sitt eget hus.
Stripe And every man went unto his own house. Stripe


Stripe
JohX6 JohX7 JohX8


Pixel