Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1 Mine brødre! Ikke mange av dere må bli lærere, for dere vet at vi skal få desto strengere dom.
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2 For vi snubler alle i mange ting. Den som ikke snubler i ord,
er en fullkommen mann, i stand til å holde hele kroppen i tømme.
#
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3 Se, vi legger bissel i hestenes munn for at de skal lyde oss, og vi styrer hele kroppen deres.
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4 Se, også skipene, selv om de er store og drives av sterke vinder, blir styrt av et lite ror dit styrmannen vil.
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
5 Slik er også tungen et lite lem, som taler store ord. Se, hvor stor skog en liten ild setter i brann!
#
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6 Også tungen er en ild, en verden av urettferdighet. Slik er den også blant våre lemmer. Den forpester hele kroppen og setter livsløpet i brann, og den blir selv satt i brann av helvete.
#
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
7 For alle slags ville dyr og fugler, krypdyr og sjødyr, kan temmes og er blitt temmet av den menneskelige natur.
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
8 Men tungen kan ikke noe menneske temme. Den er et ustyrlig onde, full av dødelig gift.
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9 Med den velsigner vi Gud og Faderen, og med den forbanner vi mennesker som er skapt etter Guds bilde.
#
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
10 Ut av samme munn går det velsignelse og forbannelse. Mine brødre, slik bør det ikke være!
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
11 Sender vel en kilde ut fra samme sted både friskt og bittert vann?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oliven eller et vintre bære fiken? Slik kan heller ingen kilde gi både saltvann og ferskvann.
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
13 Hvem blant dere er vis og forstandig? La ham ved sin gode oppførsel vise sine gjerninger, med den overbærendhet og mildhet og som visdommen gir.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
14 Men hvis dere har bitter misunnelse og selvhevdelse i deres hjerter, så ikke ros dere selv, og lyv ikke mot sannheten!
#
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
15 Slik visdom kommer ikke ovenfra, men er jordisk, sanselig og djevelsk.
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
16 For der det er misunnelse og stridigheter, der er det uorden og enhver ond gjerning.
#
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
17 Men visdommen som er ovenfra,
#
er først og fremst ren, deretter fredsommelig, varsom, føyelig, full av barmhjertighet og gode frukter. Den gjør ikke forskjell og er uten hykleri.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
18 Og rettferdighetens frukt blir sådd i fred hos dem som stifter fred.
#
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.


Den som ikke snubler i ord – som ikke sier noe som er feil.
er i stand til å holde hele kroppen i tømme – for da har man den selvkontrollen som trengs, til ikke å gi etter for impulser.
er i stand til å holde hele kroppen i tømme – for da har man den selvkontrollen som trengs, til ikke å gi etter for impulser.






For eksempel kan man ødelegge et annet menneske med mobbing eller ved å gi noen et dårlig rykte. Jesus sa: "Men jeg sier dere at hvert unyttig ord som menneskene sier, skal de svare for på dommens dag. For etter dine ord skal du kjennes rettferdig, og etter dine ord skal du bli fordømt."
Matt 12:36-37


livsløpet – livet fra begynnelse til slutt.
og den blir selv satt i brann av helvete - i værste fall, for eksempel dersom den ødelegger andre mennesker eller spotter Gud.
og den blir selv satt i brann av helvete - i værste fall, for eksempel dersom den ødelegger andre mennesker eller spotter Gud.






Vi er skapt som høytstående vesener med egen vilje og kreative evner som langt overgår dyrene. Derfor er mennesket og ikke dyrene et bilde på Gud.










Lyv ikke mot den sannheten som sier du ikke har noe å skryte av, når du har bitterhet og selviske ambisjoner i hjertet. Selvhevdelse er det motsatte av ydmykhet.




Det som beskrives her, er anarkistiske tilstander. Slik er fruktene når misunnelse, strid og selvhevdelse får dominere blant oss mennesker.


den som er fra Gud,


"Salige er de som skaper fred," sa Jesus, "for de skal kalles Guds barn."
Matt 5:9

