Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
1 Paulus, en apostel av Jesus Kristus etter befaling fra Gud, vår frelser, og Herren Jesus Kristus, som er vårt håp –
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
2 til Timoteus, min egen sønn i troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Jesus Kristus, vår Herre!
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3 Da jeg dro inn i Makedonia, ba jeg deg om å bli i Efesus. For jeg ville at du skulle formane visse folk til ikke lære fra seg en annen lære,
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
4 eller til å gi seg av med eventyr og endeløse ættetavler. For slike spørsmål skaper strid, heller enn å tjene Guds frelsesplan, som kommer ved troen.
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
5 Men budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte, en god samvittighet og en oppriktig tro.
#
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
6 Fra dette har noen forvillet seg bort; de har vendt seg til tomt snakk.
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
7 De vil gjerne være lovlærere, men forstår verken det de selv sier, eller det de uttaler seg så selvsikkert om.
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
8 Men vi vet at loven er god dersom man bruker den på lovlig vis.
#
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
9 For dette vet vi, at loven ikke er gitt for den rettferdige, men for lovløse og ulydige, for ugudelige og syndere, for urene og vanhellige, for fadermordere og modermordere, for drapsmenn,
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
10 for dem som driver hor, for menn som ligger med menn, for menneskehandlere, for løgnere, for dem som sverger falskt, og hva det ellers kan være som strider mot den sunne lære,
#
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
11 etter det herlige evangeliet fra den velsignede Gud, som er betrodd meg.
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
12
Og jeg takker ham som gjorde meg sterk, Kristus Jesus, vår Herre. For han holdt meg for å være trofast og satte meg inn i tjenesten –
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
13 jeg som før var en spotter, en forfølger og en voldsmann. Men jeg fikk barmhjertighet, fordi jeg handlet uvitende, i vantro.
#
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 Og vår Herres nåde viste seg bare enda mye rikere med troen og kjærligheten som er i Kristus Jesus.
#
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
15 Dette er et troverdig ord og vel verdt å motta: Kristus Jesus kom inn i verden for å frelse syndere, og blant dem er jeg den største.
#
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 Men jeg fikk barmhjertighet – for slik skulle Jesus Kristus vise hele sin tålmodighet på meg først, til et forbilde for dem som senere skulle tro på ham til evig liv.
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
17 Ære og pris i all evighet til Evighetens Konge, den udødelige usynlige Gud som alene er vis! Amen.
#
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
18 Dette oppdraget overgir jeg til deg, min sønn Timoteus,
#
i samsvar med de profetiene som før er talt om deg, så du ved dem kan stride den gode strid,
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
19 i tro og med god samvittighet. Denne har noen kastet fra seg, og har lidd skipbrudd på troen.
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
20 Blant dem er Hymeneus og Aleksander, som jeg har overgitt til Satan, så de kan tuktes til ikke å spotte.
#
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.








budets endemål – Det Gud vil.






Det vil si, slik den er ment å brukes:
- Som et middel til selverkjennelse; det å innse at vi mennesker ikke strekker til i oss selv moralsk sett.
- Som en indikator på hva slags moral Gud krever av sitt folk.
- Som en domsavsigelse over de ugudelige, som for eksempel beskrevet i vers 9-10.
- Som et middel til selverkjennelse; det å innse at vi mennesker ikke strekker til i oss selv moralsk sett.
- Som en indikator på hva slags moral Gud krever av sitt folk.
- Som en domsavsigelse over de ugudelige, som for eksempel beskrevet i vers 9-10.




for menn som ligger med men – som også gjelder seksuell omgang kvinner imellom.
Rom 1:26
for menneskehandlere – de som bortfører mennesker for å selge dem som slaver eller tilsvarende.
for menneskehandlere – de som bortfører mennesker for å selge dem som slaver eller tilsvarende.






BS-2011: "..for i min vantro visste jeg ikke hva jeg gjorde."


Det vil si, troen og kjærligheten som Jesus skapte i ham.






For sikkert og visst!


dette oppdraget – med å forkynne det Paulus har beskrevet tidligere i brevet:
- At folk ikke skulle være opptatt med eventyr og endeløse ættetavler. Vers 4
- At budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en oppriktig tro. Vers 5
- At loven kan brukes på feil måte Vers 6-7 og på rett måte. Vers 8-11
- At Guds store barmhjertighet reflekteres i det faktum at selv Paulus ble frelst Vers 13-16 siden Jesus kom til verden for å frelse syndere. Vers 15
- At folk ikke skulle være opptatt med eventyr og endeløse ættetavler. Vers 4
- At budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en oppriktig tro. Vers 5
- At loven kan brukes på feil måte Vers 6-7 og på rett måte. Vers 8-11
- At Guds store barmhjertighet reflekteres i det faktum at selv Paulus ble frelst Vers 13-16 siden Jesus kom til verden for å frelse syndere. Vers 15




Tukt – steng oppdragelse. Deres spott skulle få konsekvenser for dem, så de av hensyn til seg selv skulle slutte å spotte.
Paulus kan ha benyttet seg av følgende autoritets-prinsipp: "Alt dere binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt dere løser på jorden, skal være løst i himmelen." matt 18:18
Paulus kan ha benyttet seg av følgende autoritets-prinsipp: "Alt dere binder på jorden, skal være bundet i himmelen, og alt dere løser på jorden, skal være løst i himmelen." matt 18:18

