DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
1Men Ånden sier med klare ord at i kommende tider skal noen falle fra troen. De skal holde seg til forførende ånder og demoners lærdommer
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2fra løgnaktige hyklere som er brennemerket i sin egen samvittighet.
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3Disse forbyr folk å gifte seg og befaler dem å avholde seg fra mat, som Gud har skapt til å bli tatt imot med takk av dem som tror og kjenner sannheten.
#
forbyr folk å gifte seg – Noe pavekirken er kjent for, ved at for eksempel prester må leve i sølibat; samme med munkeordner og nonneordener, som også må avgi et kyskethsløfte.
befaler dem å avholde seg fra mat – enten forbud mot visse slags mat, eller pålagt totalfaste fra mat i kortere eller lengre perioder.
kjenner sannheten – om at ekteskapet er innstiftet av Gud, og at du kan spise maten din med god samvittighet. Moselovens forbud mot å spise urene dyr, er opphevet av Gud i Det Nye Testamentet.
APGX10:9-16
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4For alt Gud har skapt er godt, og ingenting bør forkastes hvis det mottas med takk;
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5for det blir helliget ved Guds ord og bønn.
For it is sanctified by the word of God and prayer.
6Hvis du lærer brødrene dette, da er du en god Jesu Kristi tjener, som får næring av troens ord og den gode læren som du har fulgt.
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7Men avvis de vanhellige og kjerringaktige eventyrene! Øv deg heller i gudsfrykt.
#
avvis de vanhellige og kjerringaktige eventyrene – Han skulle ikke engasjere seg i unyttig lære eller ritualer, slike ting han har nevnt i brevet: forby folk å gifte seg; diverse matregler; hvilken slekt man kom fra; irrelevante detaljer i loven, osv. Han skulle uten videre avvise det, og heller brukte tiden på det som var nyttig.
Øv deg heller i gudsfrykt – "Å frykte Herren er å hate det onde. Stolthet og arroganse, dårlig ferd og en falsk munn hater jeg."
OrdX8:13
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8For kroppslig øving er nyttig til lite, men gudsfrykt er nyttig til alt; den har løfte både for livet som er nå og for det som skal komme.
#
kroppslig øving er nyttig til lite – den gjelder bare for dette livet. Ingenting galt i å trene og holde seg i form, så lenge livet med Gud alltid har første prioritet.
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9Dette er et troverdig ord, på alle vis verdt å motta.
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10Det er derfor vi arbeider og lider hån, fordi vi stoler på den levende Gud, som er alle menneskers frelser – spesielt deres som tror.
#
alle menneskers frelser – Det vil si, det finnes ikke frelse i noen annen. Alle som vil, kan bli frelst ved troen på Jesus, han som har sonet
all verdens synd. Dette har Gud gjort tilgjengelig for alle som vil."
Noen leser setningen slik: "Han som har frelst alle mennesker" – som gir en feil og ubibelsk forståelse av verset, siden man da kommer i konflikt med veldig mye annet av Bibelens undervisning om emnet.
spesielt deres som tror – mange
vil ikke forholde seg til Jesus som Herre og frelser, derfor er han spesielt de troendes frelser.
At begrepet "spesielt deres som tror" blir brukt, kan bety at apostlene forventet at flere av de som ennå ikke trodde, ville komme til tro; at ordet "spesielt" bør forstås som "i første omgang".
Dersom setningen "han som er alle menneskers frelser" hadde stått alene, kunne det betydd at alle ender opp i himmelen. Derfor legger han til "spesielt deres som tror".
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11Disse ting skal du innprente og lære!
These things command and teach.
12La ingen forakte deg fordi du er ung, men vær et forbilde for dem som tror: i tale, i ferd, i
nestekjærlighet, i ånd, i tro, i renhet!
#
i tale – også i samtale.
i ferd – hvordan man oppfører seg.
i tro – i tillit til Gud.
i kjærlighet – i den guddommelige kjærligheten; den som setter sine egne behov til side for andres skyld.
i ånd: hvordan man er inni seg; hvordan man tenker og føler. Vær et forbilde i ditt indre, og la det komme til utrykk.
i renhet – moralsk renhet, uten baktanker.
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13Legg vekt på opplesningen av Skriften, på formaningen og på læren til jeg kommer.
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14Forsøm ikke den nådegaven som er i deg, som ble gitt deg ved profetiske ord med håndspåleggelse av de eldste.
#
Forsøm ikke – Bruk den.
med håndspåleggelse av de eldste – Det vil si, av menighetens ledere.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15Grunn på dette,
#
tenkt stadig på det og reflekter over det,
lev i det, så din fremgang kan bli åpenbar for alle!
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16Pass på deg selv og på læren, og fortsett med det; for ved å gjøre det, skal du frelse både deg selv og dem som hører på deg.
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.