DAG AFTEN NATT a-å
Matt Mark Luk Joh APG Rom 1 Kor 2 Kor Gal Ef Fil Kol 1 Tess 2 Tess 1 Tim 2 Tim Tit Filem Heb Jak 1 Pet 2 Pet 1 Joh 2 Joh 3 Joh Jud Åp

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Jesus rir inn i Jerusalem
|
innrykk 1Og da de nærmet seg Jerusalem og kom til Betfage og Betania ved Oljeberget, sender han av sted to av sine disipler
Stripe And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples, Stripe
2og sier til dem: «Gå inn i landsbyen som ligger foran dere; og straks dere kommer inn der, skal dere finne en eselfole som står bundet, og som ingen ennå har sittet på. Løs den og før den hit!
Stripe And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him. Stripe
3Og hvis noen sier til dere: 'Hvorfor gjør dere dette?' skal dere si 'Herren har bruk for den' – og straks skal han sende den hit.»
Stripe And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. Stripe

innrykk 4Og de gikk av sted, og de fant folen bundet ved en dør ut mot gaten hvor to veier møttes, og de løste den.
Stripe And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. Stripe
5Noen av de som sto der sa da til dem: «Hva er det dere gjør? Løser dere folen?»
Stripe And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? Stripe
6Og de svarte dem slik Jesus hadde befalt – og de lot dem gå.
Stripe And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go. Stripe
7Og de førte folen til Jesus og la sine klær på den, og han satte seg på den. #

Visste du at esler har et kors på ryggen?
Esel

Stripe And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him. Stripe
8Og mange spredte sine klær utover veien, mens andre hogg løvgrener av trærne og strødde dem på veien.
Stripe And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way. Stripe
9Og både de som gikk foran, og de som fulgte etter, ropte og sa: «Hosianna! #
Vi ber deg – frels!
Velsignet er han som kommer i Herrens navn!
Stripe And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: Stripe
10Velsignet er vår far Davids rike som kommer i Herrens navn! Hosianna i det høyeste!»
Stripe Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. Stripe

innrykk 11Og Jesus gikk inn i Jerusalem og inn i templet. Og da han hadde sett omkring på alt som var der, gikk han ut til Betania igjen sammen med de tolv – for det var alt blitt sent på dagen.
Stripe And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve. Stripe


Fikentreet uten frukt
|
innrykk 12Og på morgenen, da de var kommet ut av Betania, var han sulten.
Stripe And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry: Stripe
13Og da han så et fikentre langt borte som hadde blader, gikk han bort for å se om han kunne finne noe frukt på det. #

Fikentre

Men da han kom bort til det, fant han ikke annet enn blader, for tiden for fikener var ikke kommet. #
Selv om tiden for fikner ikke var kommet, så var det blader på treet, og på disse trærne kom bladene og fruktene samtidig. Dette treet skilte seg ut fra andre fikentrær på den måten at det kun ga inntrykk av å være fruktbart.
innrykk Symbolsk sett kan det representere jødene på Jesu tid, som Jesus kom til, og som hadde en ytre form for gudsdyrkelse, men uten sann frukt. Men det kan også symbolisere religiøse mennesker som er kristne i navnet, men som ellers er uten den frukten som er spiselig for Gud.
Stripe And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet. Stripe
14Og Jesus tok til orde og sa til treet: «Aldri mer skal noen spise frukt av deg!» – og disiplene hans hørte det.
Stripe And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it. Stripe


Tempelet skal være et bønnens hus
|
innrykk 15De kom så til Jerusalem; og Jesus gikk inn i templet og begynte å jage ut dem som kjøpte og solgte i templet, og han veltet bordene til pengevekslerne og stolene til dem som solgte duer.
Stripe And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves; Stripe
16Og han tillot ingen å bære noe kar gjennom templet. #
Det vil si: ikke bære med seg noe som ikke hadde relevans for det templet skulle brukes til, som var Gud alene. Templet var blitt en markedsplass der man kunne kjøpe, selge og bære rundt på ting slik man ellers ville gjort på torget.
Stripe And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. Stripe
17Og han lærte dem og sa: «Står det ikke skrevet: 'Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folk'? *
Sitatet er hentet fra Jes 56:7
– men dere har gjort det til en røverhule.» #
Klingende mynt driver bønnen ut. "De som vil bli rike, faller i fristelser og snarer og i mange dumme og skadelige lyster, som drar menneskene ned i undergang og fortapelse. For kjærlighet til penger er en rot til alt ondt. I sitt jag etter disse, har noen kommet bort fra troen, og har gjennomboret seg selv med mange pinsler." 1TimX6:9f
Stripe And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. Stripe

innrykk 18Og de skriftlærde og yppersteprestene fikk høre om det, og de prøvde å finne en måte de kunne få ryddet ham av veien; for de fryktet ham, for hele folket var overveldet av læren hans.
Stripe And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. Stripe
19Og da kvelden kom, gikk han ut av byen. #
Sammen med sine disipler.
Stripe And when even was come, he went out of the city. Stripe


Tro og bønn
|
innrykk 20Om morgenen, da de gikk forbi fikentreet, så de at det var tørket inn fra roten av.
Stripe And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. Stripe
21Og Peter, som husket tilbake, sa: «Rabbi! #
Tittel gitt til læremestre i jødisk teologi.
Se, fikentreet som du forbannet, er visnet.»
Stripe And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. Stripe
22Og Jesus svarte dem og sa: «Ha tro til Gud! #
Ha kontinuerlig tillit til Gud. Verset kan også leses slik: "Ha troen til Gud." Det vil si, den samme overnaturlige vissheten om at det man befaler etter Guds vilje, det skjer – som om Gud selv befalte det.
Poenget er uansett ikke å kaste fjell i havet, men at tro kan utrette ting som menneskelig sett er umulig.
Stripe And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. Stripe
23For sannelig sier jeg dere: Hver den som sier til dette fjellet: 'Løft deg og kast deg i havet!' – og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier skal skje – han skal få hva enn han sier. #
Alt han sier skal skje ham – også umulige ting, som når et fjell kastes i havet.
Stripe For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. Stripe
24Derfor sier jeg dere: Hva dere enn ønsker – når dere ber, så tro at dere får det, og dere skal få det.
Stripe Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. Stripe
25Og når dere står og ber, så tilgi hvis dere har noe imot noen, slik at også deres Far som er i himmelen, kan tilgi dere deres overtredelser.
Stripe And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. Stripe
26Men om dere ikke tilgir, da skal heller ikke deres Far som er i himmelen, tilgi deres overtredelser.»
Stripe But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. Stripe


Jesu fullmakt
|
innrykk 27De kom så til Jerusalem igjen; og mens han gikk omkring i templet, kom yppersteprestene og de skriftlærde og de eldste til ham.
Stripe And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders, Stripe
28Og de sa til ham: «Med hvilken myndighet gjør du disse tingene? #
disse tingene – det vil si: jage ut dem som drev handel i templet dagen før; nekte folk å bære med seg ting som ikke hadde noe der å gjøre; undervise om Gud; helbrede folk.
Og hvem ga deg myndighet til å gjøre dem?»
Stripe And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? Stripe
29Og Jesus svarte dem og sa: «Jeg vil også spørre dere om en ting. Svar meg på det, og jeg skal si dere hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.
Stripe And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things. Stripe
30Johannes-dåpen, var den fra himmelen eller fra mennesker? Svar meg!» #
Johannes-dåpen sikter til Døperen Johannes fullmakt til å døpe folk.
Stripe The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me. Stripe
31Og de rådslo med hverandre og sa: «Om vi sier: 'Fra himmelen' – vil han si: 'Hvorfor trodde dere ham da ikke?'
Stripe And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him? Stripe
32Eller hva om vi sier: 'Fra mennesker'? – men de fryktet folket, for alle regnet Johannes for å ha vært en profet.
Stripe But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. Stripe
33Og de svarte Jesus og sa: «Vi vet ikke.» Og Jesus svarte dem og sa: «Da sier heller ikke jeg dere med hvilken myndighet jeg gjør disse tingene.»
Stripe And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things. Stripe


Stripe
MarkX10 MarkX11 MarkX12


Pixel