DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1Summen av det vi har sagt, er som følger: Vi har en slik Øversteprest som satte seg ved høyre side av Majestetens trone i himlene;
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2en som gjør prestetjeneste ved helligdommen, det sanne tabernakel som Herren, og ikke et menneske, har reist.
A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3For enhver øversteprest blir innsatt for å bære fram både gaver og offer. Derfor er det nødvendig at også
han har noe å bære fram.
#
Det Jesus bar fram som offer til Gud, var seg selv.
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4For hvis han kun hadde vært her på jorden, hadde han ikke vært prest.
#
Prestene måtte være av Levi stamme. Jesus var derfor ikke kvalifisert, om han kun var jordisk.
For her er det andre prester som bærer fram gaver etter loven.
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5De gjør tjeneste ved
en helligdom som er en etterligning og en skygge av de himmelske ting, slik Gud åpenbarte for Moses da han skulle reise tabernaklet. For han sa: 'Se til at du gjør alt etter det bildet som ble vist deg på fjellet!'
*
Sitatet er hentet fra 2.Mosebok 25:40
Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
6Men nå har han fått en langt større prestetjeneste, ettersom han også er mellommann for en bedre pakt, som ble grunnlagt på bedre løfter.
But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
7For dersom den første pakten hadde vært feilfri, da hadde det ikke vært bruk for en annen.
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
8For han klandrer dem når han sier:
*
'Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil opprette en ny pakt med Israels hus og med Judas hus.
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
9Det skal ikke være en pakt som den jeg gjorde med deres fedre på den dagen da jeg tok dem ved hånden for å føre dem ut av landet Egypt. For de ble ikke i min pakt, og jeg brydde meg ikke om dem, sier Herren.
Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10For dette er den pakten jeg vil opprette med Israels hus etter de dager, sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres sinn og skrive dem i deres hjerter; og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
#
Selv om det begynte med Israelsfolket, så gjelder det nå enhver kristen som har Den Hellige Ånd.
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
11Og ingen skal lære sin landsmann eller sin bror, og si: 'Kjenn Herren!' – for de skal alle kjenne meg, fra den minste til den største.
#
ingen skal lære sin landsmann eller sin bror –
Enten det er nære gjenfødte kristne (bror) eller fremmede (landsmann) så trenger ikke en gjenfødt kristen å "lære å kjenne Gud". Man kan selvsagt lære mer om Gud, som er noe annet enn å kjenne Gud.
For de skal alle kjenne meg – det å kjenne Gud er mye dypere og langt mer omfattende enn bare å lese om Gud, eller å tro på hans eksistens.
fra den minste til den største – kan bety:
- fra de nyfrelste til de modne blant de frelste. Eller:
- Fra de yngste til de eldste. Eller:
- Fra de minste i anseelse og rang til de mest innflytelsesrike og prominente.
Poenget er uansett at alle som tror på Jesus med en frelsende tro, skal kjenne Gud på en overnaturlig måte som ingen uten en frelsende tro kan forstå fullt ut.
And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
12For jeg vil tilgi deres urett, og deres synder og deres lovbrudd vil jeg ikke lenger huske.'
#
deres synder og deres lovbrudd vil jeg ikke lenger huske – "Salig er de som har fått sine overtredelser tilgitt og sine synder skjult; salig er den mann som Herren ikke tilregner synd."
RomX4:7-8
"For Gud sendte ikke sin Sønn til verden for å dømme verden, men for at verden skulle bli frelst ved ham. Den som tror på ham, blir ikke dømt."
JohX3:17-18
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
13Når han taler om 'en ny pakt', har han erklært første foreldet. Og det som blir foreldet og gammelt, er nær ved å bli borte.
#
Når han – Det vil si, Gud.
det som blir foreldet og gammelt, er nær ved å bli borte –
Dette er den gamle paktens skjebne, Guds pakt med jødene i det gamle testamentet. Nå har den nye pakten overtatt, som er kristendommen. Kristendommen har hatt langt større innflytelse etter dens inntreden i historien, enn det jødenes opprinnelige pakt med Gud har hatt i samme tidsrom.
In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.