DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
1Derfor vil jeg fremfor alt formane dere til å bære frem påkallelser, bønner, forbønner og takksigelser for alle mennesker,
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2for konger og for alle som har høye stillinger, så vi kan leve et stille og fredelig liv i all gudsfrykt og ærbarhet.
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3For dette er godt og til behag for Gud, vår frelser,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
#
At de skal erkjenne at Jesus er veien, sannheten og livet,
JohX14:6
og at alle som vil kan bli frelst ved troen på ham.
JohX1:12
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5For det er én Gud, og én mellommann mellom Gud og mennesker: mennesket Kristus Jesus,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6han som ga seg selv som en løsepenge for alle, som et vitnesbyrd i sin tid.
#
en løsepenge for alle – Det er alle de som har tatt imot Jesus som sin Herre og Frelser, som er Guds barn, for det er Guds krav for å motta Guds nåde og evig liv: for "de som tok imot ham, ga han rett til å bli Guds barn, de som tror på hans navn."
JohX1:12
For selv om han ga sitt liv som en løsepenge for alle, så er det mange som prioriterer ham bort, ifølge ham selv: "For vid er porten og bred er veien som fører til fortapelsen, og mange er de som går inn gjennom den. Men trang er porten og smal er veien som fører til livet, og få er de som finner den."
MattX7:13f
et vitnesbyrd i sin tid – det vil si, i den rette tid, når tiden for det var inne.
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7For dette ble jeg utpekt til forkynner og apostel – jeg taler sannhet i Kristus og lyver ikke – en lærer for hedningene i tro og sannhet.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8Derfor vil jeg at mennene på ethvert sted hvor de ber, skal løfte opp hellige hender, uten vrede og uten å tvile.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9På samme måte skal kvinnene kle seg anstendig og pynte seg i ærbarhet og med måtehold; ikke med hårfletninger og gull eller perler eller kostbare klær,
#
..kle seg anstendig – Kristne damer bør alltid stille seg spørsmålet når de kler seg og ferdes offentlig: "Vil min fremtoning vekke menns begjær?"
ikke med hårfletninger – Østens kvinner på denne tiden brukte mye tid på hårpryden; de flettet inn forskjellig pynt i håret og skulle overgå hverandre i å stikke seg ut. Det er dette Paulus advarer mot, overdreven fokus på utseende.
gull eller perler eller kostbare klær – Som er feil fokus, mens vers 10 er rett fokus.
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10men med gode gjerninger, slik det sømmer seg for kvinner som bekjenner seg til gudsfrykt.
#
som bekjenner seg til gudsfrykt – som taler varmt om gudsfrykt og selv vil være gudfryktige.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
11En kvinne skal la seg undervise i stillhet og underordne seg i alt.
#
Det var mennene som ledet gudstjenesten i de første menighetene og i alle århundrer fremover, i tråd med apostlenes undervisning og praksis, helt til det 18 århundre. Det er bare vi i senere tid som har forstått hvordan ting
egentlig burde gjøres.. (!) Den eneste menigheten på den tiden med noe som lignet kvinnelig lederskap, er menigheten Tyatira i Johannes Åpenbaring, hvor den falske profetinnen Jesabel fikk herje fritt.
ÅpX2:20
Ellers ikke.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12Jeg tillater ikke en kvinne å undervise eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
#
Lære-embetet og hyrdeansvaret i menigheten var – med apostolisk autoriet – forbeholdt menn.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13For Adam ble skapt først, deretter Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14Og Adam ble ikke forført, men kvinnen ble forført og brøt budet.
#
Budet om ikke å spise av den forbudte frukten i Edens hage.
1MosX3:6
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15Men hun skal bli frelst gjennom barnefødselen, så sant de fortsetter i tro og
nestekjærlighet og helliggjørelse, med sømmelighet.
#
Kvinner – som menn – blir ene og alene frelst til evig liv ved troen på Jesus. Det finnes ingen andre måter å bli frelst på enn det å ta imot Jesus som sin personlige Herre og Frelser i tro. "Jeg er veien, sannheten og livet." – sa Jesus, "Ingen kommer til Faderen uten ved meg."
JohX14:6
Forbannelsen som Eva fikk etter å ha spist av den forbudte frukten, var at hun skulle ha et smertefullt og vanskelig svangerskap.
3MosX3:16
Her får Gudsfryktige kvinner et løfte om at Gud skal bevare de gjennom "barneføselen" (fra begynnelsen av svangerskapet og til barnet er født) "så sant de fortsetter i tro og kjærlighet og helliggjørelse, med sømmelighet" (som er kristendom i praksis).
I denne konteksten betyr ikke "frelst gjennom barnefødsen" at barnefødselen har noen innvirkning på det evige livet, men at Gud skulle se til at hun kom seg gjennom og overlevde svangerskapet. I dag, i den vestelige verden, har kvinner mange resurser tilgjengelig for å trygge denne prosessen. Men slik har det ikke alltid vært.
Et annet skriftsted som kan ligne prinsipielt, er når Jesus lover at Guds barn ikke skal sulte ihjel eller fryse ihjel så sant de søker Guds rike først.
MattX6:31-33
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.