DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1Mine barn!
#
Sagt av en aldrende Johannes, som hadde et langt liv med Jesus bak seg.
–
dette skriver jeg til dere for at dere ikke skal synde. Og hvis noen synder, har vi en talsmann hos Faderen: Jesus Kristus, Den Rettferdige.
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
2Han er soningen for våre synder – og ikke bare for våre, men også for all verdens synd.
#
Han er soningen for våre synder – han er med andre ord alt vi trenger.
ikke bare for våre, men også for all verdens synd – derfor er det Jesus som er veien sannheten og livet, og ingen i hele verden kommer til Faderen uten gjennom ham.
JohX14:6
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3Og ved dette vet vi at vi har lært ham å kjenne: om vi holder hans bud.
And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
4Den som sier: Jeg kjenner ham! – og ikke holder hans bud, han er en løgner, og sannheten er ikke i ham.
He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5Men den som holder hans ord,
#
som holder fast på det, som er oppmerksom på det, og som gjør hva det sier,
i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. Slik vet vi at vi er i ham.
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
6Den som sier at han blir i ham, er også skyldig å vandre slik han vandret.
#
som blir i ham - som ikke går utenfor hans ord om rett og galt.
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
7Brødre! – jeg skriver ikke et nytt bud til dere, men et gammelt bud som dere har hatt fra begynnelsen av. Det gamle budet er det ordet som dere har hørt fra begynnelsen av.
#
Sannsynligvis fra begynnelsen av deres kristenliv.
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
8Likevel skriver jeg et nytt bud til dere, som er sant i ham og i dere: for mørket har veket og det sanne lyset skinner nå.
#
For de Johannes henvender seg, til, så hadde lyset erstattet mørket, for Jesus er verdens lys.
JohX8:12
Mørket må alltid vike for lyset, både fysisk mørke og åndelig mørke. Den eneste måten for mørket å overvinne lyset, er ved å fjerne selve kilden til lys. Stenger man Jesus ute fra livet sitt, da har man gjort nettopp det.
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
9Den som sier at han er i lyset, men som hater sin bror, han er fremdeles i mørket.
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
10Den som elsker sin bror, blir i lyset, og det er ingenting i ham som fører til fall.
#
Ingen sann kristen som har kjærlighet til sine søsken i troen, vil på noen måte ha noe ved seg som får dem til å falle fra Gud. Han vil heller ikke la andre føre seg selv til frafall.
De som lærer andre at det er greit å synde mot Gud, har ikke et hjerte som er rett for Gud. De kan være kristne i det ytre, og ha en teologisk CV, men de har byttet ut Guds sanne kjærlighet til mennesker med humanisme og sentimentalitet.
Sanne kristne ledere og venner konfronterer oss når vi lever i synd; de gir oss ikke et varmt smil og velsigner oss, men ber oss vende om.
He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
11Men den som hater sin bror, er i mørket og vandrer i mørket – og han vet ikke hvor han går, for mørket har blindet hans øyne.
But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
12Jeg skriver til dere, barn, fordi deres synder er tilgitt dere for hans navns skyld.
#
Gud vil at Jesu navn skal assosieres med soning og tilgivelse av våre synder.
I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13Jeg skriver til dere, fedre, fordi dere kjenner ham som er fra begynnelsen av. Jeg skriver til dere, unge menn, fordi dere har seiret over den onde.
#
"unge menn" vil si under 40 år, ifølge Strongs ordbok. Selv om det står "unge menn," bør alle kvinner inkludere seg selv – slik de også bør gjøre når ordet "brødre" blir brukt om troende søsken. Samme prinsippet gjelder i vers 14.
Jeg skriver til dere, barn, fordi dere har lært Faderen å kjenne.
I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
14Jeg har skrevet til dere, fedre, fordi dere har lært å kjenne ham som er fra begynnelsen av. Jeg har skrevet til dere, unge menn, fordi dere er sterke, og Guds ord blir i dere, og dere har seiret over den onde.
I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
15Elsk ikke verden eller de ting som er i verden. Om noen elsker verden, da er ikke kjærligheten til Faderen i ham.
#
Man kan ikke elske Gud og samtidig elske det Gud hater. Verset kan også leses slik:
"Man kan ikke elske det Gud hater, og samtidig ha Den Hellige Ånd i seg".
Ved begge lesemåter har man et problem dersom man elske de tingene Gud hater, som er definert i neste vers – fordi:
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
16For alt som er i verden, kjødets lyst og øynenes lyst og det å være stolt over livet sitt, er ikke av Faderen, men av verden.
#
det å være stolt over livet sitt – NB88: "hovmodig skryt av det en er og har." Men Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
JakX4:6
kjødets lyst og øynenes lyst – Kjødets lyst er de fristelsene som kommer innefra. Øynenes lyst er de fristelsene som kommer utenfra.
For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
17Og verden forgår, og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.
And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
18Barn! – det er den siste tid. Og slik dere har hørt at Antikrist skal komme, så er det alt nå stått fram mange antikrister – derfor vet vi at det er den siste tid.
#
Det kan virke som om Johannes,når han skrev dette, tenkte at Jesus snart ville komme igjen for å hente sin menighet.
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
19De utgikk ut fra oss, men de var ikke av oss; for om de hadde vært av oss, ville de ha fortsatt sammen med oss. Men de gikk ut så det kunne bli åpenbart at ikke alle er av oss.
#
De utgikk ut fra oss – de forlot det åndelige felleskapet med oss.
men de var ikke av oss – de var aldri helt en av oss.
Men de gikk ut så det kunne bli åpenbart at ikke alle er av oss – Ikke alle bekjennende kristne er sanne kristne. Det er synd for dem men bra for menigheten, når falske kristne forlater det kristne felleskapet.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
20Og dere har salvelse fra Den Hellige og vet alt.
#
Det vil si, de hadde all den kunnskapen de trengte for å avsløre falske kristne.
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
21Jeg har ikke skrevet til dere fordi dere ikke kjenner sannheten, men fordi dere kjenner den, og vet at ingen løgn kommer fra sannheten.
I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
22Hvem er en løgner om ikke den som nekter at Jesus er Kristus? Han er Antikrist, som fornekter Faderen og Sønnen.
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
23Den som fornekter Sønnen, har heller ikke Faderen; men den som bekjenner Sønnen, har også Faderen.
Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
24Derfor: La det som dere har hørt fra begynnelsen, bli i dere. Hvis det dere hørte fra begynnelsen, blir i dere, da skal også dere forbli i Sønnen og i Faderen.
Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
25Og dette er løftet han har gitt oss: Evige liv.
And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
26Dette har jeg skrevet til dere om dem som forfører dere.
#
Det vil si, de som fører andre bort fra Gud, i liv eller lære.
These things have I written unto you concerning them that seduce you.
27Men den salvelsen som dere har fått av ham, blir i dere, og dere trenger ikke til at noen skal lære dere.
#
De som Jesus kaller "mine får" lar seg ikke uten videre føre vill.
JohX10:27-29 Om så skulle skje, vil de uansett kjenne på savnet av Den Gode Hyrden og omvende seg.
For hans salvelse lærer dere om alle ting, og den er sann og uten løgn. Derfor skal dere bli i ham, slik den har lært dere.
But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
28Og nå, barn: Bli i ham, slik at vi, når han blir åpenbart, kan ha frimodighet, og ikke bli til skamme fremfor ham når han kommer.
#
BS-2011: "..ikke bli vist bort med skam når han kommer" – som er en god beskrivelse av hva verset mener å si avslutningsvis.
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming
29Hvis dere vet at han er rettferdig, så skjønner dere at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.
#
Det vil si, de som bekjenner seg til ham, og som gjør det som er rett og godt for Gud.
En god gjerning i seg selv trenger ikke bety at noen er født på ny.
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.