DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1Og jeg, brødre, når jeg kom til dere, da kom jeg ikke med fremragende talekunst eller visdom og vitnet om Gud.
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
2For jeg ville ikke vite av noe annet iblant dere enn Jesus Kristus, og ham korsfestet.
#
Det er fort gjort å få fokus på andre ting enn kjernen i evangeliet.
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3Jeg var hos dere i svakhet, i frykt, skrøpelig og skjelven.
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4Og min tale og min forkynnelse var ikke med overtalende ord fra menneskelig visdom, men med Ånds og krafts bevis –
And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
5for at deres tro skulle ikke bygge på menneskelig visdom, men på Guds kraft.
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6Likevel forkynner vi en visdom for de fullkomne.
#
Det vil si, de som er modne kristne; de som kjenner igjen at Paulus undervisning harmonerer med Guds Ånd, som bor i dem.
Dette er ikke en visom som tilhører denne verden eller denne verdens herskere, de som går til grunne.
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
7Men vi forkynner Guds visdom som et mysterium; den skjulte visdommen som Gud bestemte til vår herlighet fra før verden ble til.
#
Siden denne visdommen fra Gud ikke tilhører denne verden, blir den kalt et mysterium.
Men for Guds barn er denne visdommen blitt åpenbart: At Jesus er Gud som kom til verden i en menneskekropp. Han kom for å forklare oss om seg selv, og for å sone våre synder og frelse oss. Han var tilgivende, selvoppofrende og omsorgsfull. Han underviste oss om Guds rikes sannheter, både med ord og med sitt eksempel.
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
8Denne har ingen av verdens herskere kjent. For hadde de kjent den, ville de ikke ha korsfestet herlighetens Herre.
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9Men som skrevet står: 'Intet øye har sett og intet øre har hørt – og det er heller ikke kommet opp i noe menneskes hjerte – det som Gud har gjort klart for dem som elsker ham.'
#
det som har Gud har gjort klart for dem som elsker ham – Det vil si, evig liv ved troen på Jesus, syndenes tilgivelse og Den Hellige Ånds fylde (det at Guds Ånd vil ta bolig i mennesker). Sitatet er hentet fra Jesaja 64:4.
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10Men dette har Gud åpenbart for oss ved sin Ånd. For Ånden utforsker alle ting – ja, også dybdene i Gud.
#
Men dette har Gud åpenbart for oss ved sin Ånd – Det at Jesus var Gud i et menneskes skikkelse.
For Ånden utforsker alle ting, også dybdene i Gud – Den Hellige Ånd kan vise oss Gud på en måte som våre medfødte sanser ikke evner.
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11For hvem andre enn menneskets egen ånd vet hva som bor i et menneske? Slik vet heller ingen andre enn Guds Ånd hva som bor i Gud.
#
Den Hellige Ånd er med andre ord Guds eget Jeg – det er hvem Gud er.
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12Men vi har ikke fått verdens ånd, men den Ånd som er fra Gud, for at vi skal forstå det som Gud i sin nåde har gitt oss.
#
for at vi skal forstå det som Gud i sin nåde har gitt oss – som at han har sonet våre synder; at han kaller oss sine barn; at han har gjort klar en plass i himmelen for oss; at vi ikke lenger tilhører denne verden, osv. Alt dette er av nåde, ingenting av det er forjent.
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13Om disse tingene taler vi – ikke med ord som menneskelig visdom har lært oss, men det som Den Hellige Ånd lærer; vi tolker åndelige ting med åndelige ord.
Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14Men slik mennesker er av naturen,
#
det vil si uten Guds Ånd, rent sjelelig,
tar de ikke imot det som hører Guds Ånd til. For det er dårskap for dem; de kan ikke forstå det, siden det bare kan bedømmes på åndelig vis.
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15Den som er åndelig, derimot, bedømmer alle ting – men selv kan han ikke bedømmes av noen.
#
Det er her snakk om den åndelige kristne sitt indre liv med Gud som ikke kan dømmes av ufrelste; våre følelser, prioriteringer, prinsipper, verdier, gleder og sorger. Disse kan ikke forstås eller sympatiseres med fullt ut av de som mangler Guds Ånd.
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16'For hvem kjente Herrens sinn, så han kunne undervise ham?'
Men vi har Kristi sinn.
#
Like lite som ufrelste mennesker kan forklare Gud om Gud, kan de forklare Guds barn om Gud. For Guds barn har den samme forståelsen av Gud og av verden og av seg selv, som Jesus viste med sine ord og med sitt eksempel. Dette verses hører sammen med forrige vers, og de må leses i kontekst med hverandre. Sitatet til Paulus er hentet fra Jesaja 40:13.
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.