DAG
AFTEN
NATT
a-å
Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1Legg derfor vekk all ondskap, all svik og hykleri, misunnelse og og ondt snakk.
#
Fem ting som ikke hører hjemme hos en gjenfødt kristen.
Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
2Lengt, som nyfødte barn, etter ordets uforfalskede melk,
så dere kan vokse ved den
#
Lengt, som nyfødte barn – Med andre ord en sterk lengsel, for en nyfødt trenger melk for å overleve.
etter ordets uforfalskede melk – Bibelen er ren, uforfalsket melk. Andre kilder kan både være rene og mindre rene. Noen kan være direkte giftige.
så dere kan vokse ved den – Kristne kan umulig vokse åndelig sett uten å lese Guds ord; uten å sette seg inn i hvem Gud er og hvordan han er, hva han liker og misliker, hva han har gjort og hva han skal gjøre.
–
As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
3så sant dere har smakt at Herren er god.
#
Det å smake på en god rett, er noe helt annet enn bare å lese om den.
If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
4Kom til ham, som til den levende steinen som riktignok ble vraket av mennesker, men som er utvalgt av Gud og er dyrbar.
#
En invitasjon som går ut til alle mennesker.
To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,
5Bli også dere, lik levende steiner, oppbygd til et åndelig hus, et hellig presteskap til å bære fram åndelige offer, som er til glede for Gud ved Jesus Kristus.
#
Vi kristne må ha med Jesus i alt vi gjør i tjeneste for Gud, dersom vi skal være til glede for Gud.
Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
6Derfor står det også i skriften: 'Se, Jeg legger i Sion en hoved-hjørnestein, utvalgt og dyrebar. Den som tror på ham, skal ikke bli gjort til skamme.'
#
Hoved-hjørnesteinen representerer det bærende elementet i en bygning. Tar man bort den, faller huset før eller siden sammen.
ikke bli gjort til skamme – indikerer det motsatte av å bli gjort til skamme, som er å bli gjort ære på. Sitatet er hentet fra Jesaja 28:16.
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
7Derfor er han dyrbar for dere som tror. Men for de ulydige er steinen som bygningsmennene forkastet, blitt en hoved-hjørnestein,
#
For han kan aldri bli noe annet en en hoved-hjørnestein, selv om folk forkaster ham aldri så mye,
Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
8og en snublestein og en anstøtsklippe. Det er disse som snubler i sin ulydighet mot Ordet; til det var de også utpekt.
#
..en snublestein og en anstøtsklippe – Samme stein er både til redning og til fall, avhengig av hvem som kommer til den og med hvilken innstilling. For de troende i vers 6 er Jesus redningen. For de ulydige i vers 7 er han en snublestein som stopper dem fra å komme til Gud. For Jesus representerer lydighet til Gud. Han sperrer veien for ulydige mennesker med religiøse tendenser.
..disse som snubler .. mot Ordet, til de var de også utpekt – De ulydige er utpekt til å snuble mot Ordet; det blir konsekvensen av deres ulydighet. For dem blir Ordet – Jesus – en hjørnestein til fall.
And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
9Men dere er en utvalgt slekt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et eiendomsfolk, for at dere skal forkynne hans storhet som kalte dere ut av mørket og inn i sitt underfulle lys.
But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
10Dere som før ikke var et folk, har nå blitt Guds folk; dere som før ikke hadde funnet barmhjertighet, har nå fått barmhjertighet.
#
barmhjertighet – en nådefull medlidenhet fra Gud.
Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11Mine kjære elskede! Jeg formaner dere som fremmede og utlendinger: Avstå fra kjødelige lyster som strider mot sjelen.
#
Det vil si, slike ting som går imot Guds vilje, det man vet med seg selv er galt.
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12Lev rett blant hedningene, slik at de, selv om de baktaler dere og kaller dere onde, kan se deres gode gjerninger og prise Gud den dagen han besøker dem.
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13Underordne dere under enhver menneskelig ordning for Herrens skyld
#
Vi kristne skal ikke drive med opprør, men med sjelevinning og Gudsreklame.
– enten det nå er under en konge som den høyeste,
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
14eller under landshøvdinger som er sendt ut fra ham, for å straffe dem som gjør ondt og hedre dem som gjør godt.
Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
15For dette er Guds vilje: at dere, ved å gjøre det gode, skal stoppe munnen på dårer og tankeløse mennesker.
#
dårer og tankeløse mennesker – de som ikke forstår seg på Guds ord og Guds vilje, og som heller ikke er villig til å endre oppfatning. De kan beskylde sanne kristne for å spre hat og fordommer fordi vi ikke har samme verdier som verden har, som for eksempel:
- at Jesus alene er veien til Gud.
- At livet har to utganger; evig liv og evig pine.
- At abort er fosterdrap
- At kjønnsforskjeller er medfødte og uforanderlige.
- Hva som er tillat seksualitet.
Men når de ser at kristne oppfører seg over gjennomsnittlig bra, er hjelpsomme, vennlige og ærlige, så vil de selv fremstå som fordomsfulle baktalere – for det som blir sagt, stemmer ikke med hva andre ser.
Dessuten: Dersom Gud en dag kaller på noen av dem som har overhørt "de uforstandige og tankeløse" sin baksnakking, så vil kanskje det gode inntrykket disse har fått av kristne, veie tyngre enn baksnakkingen.
VersX12
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
16Dere skal være som frie, men uten å bruke deres frihet som påskudd til å gjøre ondt, men til å være Guds tjenere.
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
17Vis alle ære! Elsk brorskapet!
#
Det vil si, det inderlige felleskapet som er ment å være blant sanne kristne.
Frykt Gud! Vis kongen ære!
Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
18Dere tjenere, vær deres herrer underordnet med all frykt – ikke bare de gode og milde, men også de vanskelige.
Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.
19For det er prisverdig om noen, på grunn av sin samvittighet overfor Gud, tåler sorgen når man lider urettferdig.
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
20For hvilken ros fortjener dere vel dersom dere, når dere har syndet, holder ut straffen?
Men dersom dere holder ut når dere gjør godt, og så må lide for det, da ser Gud på det med velvilje.
For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.
21For til dette ble dere kalt. For også Kristus led for oss, og etterlot oss et eksempel, for at dere skulle følge i hans fotspor.
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
22For han gjorde ingen synd, og det ble heller ikke funnet svik i hans munn.
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
23Han spottet ikke tilbake når han ble spottet, og truet ikke når han led, men overlot det til ham som dømmer rettferdig.
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
24Og han bar våre selv synder på sin egen kropp, opp på treet, for at vi, døde fra syndene, skal leve for rettferdigheten. Ved hans sår ble dere leget.
#
for at vi, døde fra syndene, skal leve for rettferdigheten – NB88: "for at vi skal dø bort fra syndene og leve for rettferdigheten."
Ved hans sår ble dere leget – Legedom for sjelen. Jesus beskrev synd som en sykdomstilstand, når han sa om tollere og syndere: "Det er ikke de friske som trenger lege, men de som er syke."
MattX9:12
Det var ved hans sår og hans død at verdens synd ble sonet. Det var slik han tok på seg den straffen vi skulle hatt, på seg selv. Det er et guddommelig prinsipp at synd må sones med blod.
Legedommen består i at man er fullkomment tilgitt, og at nye sår man får, leges etter følgende prinsipp: "Dersom vi bekjenner våre synder, er han trofast og rettferdig, så han forlater oss våre synder og renser oss fra all urettferdighet."
1JohX1:9
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
25For dere var som bortkomne får, men har nå vendt tilbake til hyrden og tilsynsmannen for deres sjeler.
For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.