Matt
Mark
Luk
Joh
APG
Rom
1 Kor
2 Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1 Tess
2 Tess
1 Tim
2 Tim
Tit
Filem
Heb
Jak
1 Pet
2 Pet
1 Joh
2 Joh
3 Joh
Jud
Åp
1
2
3
4
5
1 På samme måte skal dere koner underordne dere under deres egne menn. For slik kan de som ikke er lydige mot ordet,
#
bli vunnet uten ord ved sine koners livsførsel,
Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;
2 når de ser hvordan dere lever i renhet og med gudsfrykt.
While they behold your chaste conversation coupled with fear.
3 Deres skjønnhet – la den ikke være en ytre skjønnhet med
hårfletninger og påhengte gullsmykker eller fine klær.
#
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
4 Men la den være hjertets skjulte menneske, med den skjønnheten som ikke forgår: en overbærende, mild og stille ånd, som er meget dyrebar for Gud.
But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
5 For det var slik de hellige kvinnene smykket seg i tidligere tider, de som satte sitt håp til Gud; de underordnet seg sine egne menn.
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
6 Slik var også Sara lydig mot Abraham og kalte ham herre. Og dere er hennes døtre, så lenge dere gjør det gode og ikke lar dere skremme.
#
Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
7 På samme måte med dere ektemenn: Lev forstandig sammen med dem. Gi konen ære som det svakere kar og som medarving til livets nåde, så ikke deres bønner blir hindret.
#
Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.
8 Til slutt: Ha ett sinn, ha medlidenhet med hverandre, elsk hverandre som brødre,
#
vær barmhjertige og vennlige.
Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
9 For da vil dere ikke gjengjelde ondt med ondt eller hån med hån, men heller med velsignelse. Vit at dette er deres kall, dere som selv skal arve velsignelse.
#
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.
10 For den som vil elske livet og se gode dager, la ham holde sin tunge fra ondt og sine lepper fra svikefull tale.
For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
11 La ham sky det onde og gjøre godt. La ham søke fred og jage etter den.
Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.
12 For Herrens øyne er over de rettferdige, og hans ører er åpne for deres bønner; men Herrens ansikt er imot dem som gjør ondt.
For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.
13 Og hvem vil vel skade dere hvis dere etterjager det gode?
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
14 Men om dere også skulle lide for rettferdighets skyld, er dere salige. Frykt ikke for truslene deres, bli heller ikke skremt.
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
15 Men hold Herren Gud hellig i deres hjerter! Og vær alltid klare til å svare enhver som stiller dere spørsmål om håpet som bor i dere, med overbærendhet, mildhet og ærefrykt.
#
But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:
16 Men sørg for å ha en god samvittighet, slik at de som baktaler dere som ugjerningsmenn må bli til skamme, disse som med falskhet anklager deres gode ferd i Kristus.
#
Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.
17 For det er bedre, dersom det er Guds vilje, å lide fordi en gjør godt enn fordi en gjør ondt.
#
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
18 For også Kristus led én gang for synder, den rettferdig for de urettferdige, så han kunne føre oss til Gud: Han led døden i kjødet, men ble gjort levende i Ånden.
#
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
19 Ved denne gikk han også bort og forkynte for åndene som er i varetekt
#
–
By which also he went and preached unto the spirits in prison;
20
de som i Noahs dager var ulydige, den gangen Gud ventet tålmodig på at arken skulle bli bygd. I den ble noen få, det vil si åtte sjeler, frelst ved vann.
#
Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.
21 Det som også nå frelser oss i sitt motbilde, er dåpen. Den er ikke en avleggelse av kjødets urenhet, men en god samvittighets pakt med Gud, ved Jesu Kristi oppstandelse.
#
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
22 For han er fart opp til himmelen og er ved Guds høyre hånd, han som engler, makter og myndigheter er underlagt.
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
som ikke tror på evangeliet om Jesus,




La ikke det være fokuset.






De måtte ikke la seg skremme av sine ikke-troende ektemenn til ikke å tjene Gud.


gi konen ære som det svakere kar – med andre ord: behandle dem pent, slik du behandler noe som er skjørt.
så ikke deres bønner blir hindret – en sammenheng som alle kristne ektemenn bør merke seg.
så ikke deres bønner blir hindret – en sammenheng som alle kristne ektemenn bør merke seg.


la broderkjærligheten råde,


De som velsigner sine fiender, vil selv bli velsignet av Gud.
Matt 5:43












vær alltid klare til å svare enhver som stiller dere spørsmål om håpet som bor i dere – Formuleringen indikerer at det er snakk om kristiske spørsmål mot deres tro. De skulle altså ikke hisse seg opp dersom noen stiller kritiske spørsmål, men svare høflig og med respekt, som om Gud selv står ved siden av og vurderer samtalen.
NB88: "Vær alltid beredt til å forsvare dere for enhver som krever dere til regnskap for det håpet som bor i dere!"
NB88: "Vær alltid beredt til å forsvare dere for enhver som krever dere til regnskap for det håpet som bor i dere!"


Men sørg for å ha en god samvittighet – Deres gode livsførsel skulle stemme overens med deres vitnesbyrd i vers 15. Dersom vår livsførsel ikke stemmer overens med det vi vet er rett, vil vi ha dårlig samvittighet. Derfor bør vi leve på en måte som ikke gir oss dårlig samvittighet, slik at svarene vi gir til dem som spør oss eller anklager oss, har troverdighet.


Ikke bare er det bedre, men det er edelt og heltemodig, for det var slik Jesus led – han som bare gjorde godt, og som bare sa det som var sant. Selvforskyldt lidelse er en helt annen sak.


Han døde rent fysisk, men dro i Ånden ned til dødsriket, mens kroppen lå igjen i graven.


Setningen kan forstås slik: "Ved den samme Hellige Ånd gikk han også i Noahs tid bort og forkynte for åndene som nå er i varetekt."


de som i Noahs dager var ulydige, den gangen Gud ventet tålmodig på at arken skulle bli bygd – På den tiden, før flommen, levde menneskene i mange hundre år, ofte mellom 700 og 1000 år. Man tror det tok Noah minimum 100, kanskje 120 år å bygge arken. Folket hadde med andre ord nok av tid å vende om på.
I den ble noen få, det vil si åtte sjeler, frelst ved vann – Takket være syndefloden ble de frelst fra det onde i verden, og fikk en ny start.
I den ble noen få, det vil si åtte sjeler, frelst ved vann – Takket være syndefloden ble de frelst fra det onde i verden, og fikk en ny start.


Det som også nå frelser oss i sitt motbilde, er dåpen –
Det vil si, i den grad den er knyttet sammen med troen, slik den er ment å være: For "den som tror og blir døpt, skal bli frelst"
Mark 16:16
Den er ikke en avleggelse av kjødets urenhet – det er ikke snakk om kroppsvask.
men en god samvittighets pakt med Gud – en bevisst handling som må gjøres med god samvittighet ovenfor Gud, og ikke av andre grunner enn det.
ved Jesu Kristi oppstandelse – som er det som først og fremst definerer Jesus som Messias, og som representerer Noahs Ark for de troende i eksempelet til Peter.
Den er ikke en avleggelse av kjødets urenhet – det er ikke snakk om kroppsvask.
men en god samvittighets pakt med Gud – en bevisst handling som må gjøres med god samvittighet ovenfor Gud, og ikke av andre grunner enn det.
ved Jesu Kristi oppstandelse – som er det som først og fremst definerer Jesus som Messias, og som representerer Noahs Ark for de troende i eksempelet til Peter.



